Что из перечисленного верно характеризует понятие интерференции
Интерференцией волн называется явление, возникающее при сложении двух волн, вследствие которого наблюдается усиление или ослабление результирующих колебаний в различных точках пространства. Для образования устойчивой интерференционной картины необходимо, чтобы источники волн имели одинаковую частоту и постоянную разность фаз их колебаний. Такие волны называются когерентными.
Условие максимума интерференционной картины:
Условие минимума интерференционной картины:
Здесь – разность хода интерферирующих лучей, λ – длина волны, – произвольное целое число.
Все приборы, регистрирующие оптическое излучение, (глаз, фотопленка и т.д.) реагируют на квадрат амплитуды электрического поля в волне. Эта физическая величина называется интенсивностью.
Рис. 1. Распределение интенсивности в интерференционной картине
Исторически первым интерференционным опытом, получившим объяснение на основе волновой теории света, явился опыт Юнга (1802 г.). В опыте Юнга свет от источника, в качестве которого служила узкая щель , падал на экран с двумя близко расположенными щелями и . Проходя через каждую из щелей, световой пучок уширялся вследствие дифракции, поэтому на белом экране Э световые пучки, прошедшие через щели и , перекрывались. В области перекрытия световых пучков наблюдалась интерференционная картина в виде чередующихся светлых и темных полосс стояние между светлыми интерференционными полосами на экране в этом опыте рассчитывается по формуле:
где – расстояние между отверстиями экрана, – расстояние между экранами.
Рис. 2. Схема интерференционного опыта Юнга
При отражении света от двух границ воздушного зазора между выпуклой поверхностью линзы и плоской пластиной возникают интерференционные кольца – кольца Ньютона . Радиус -го темного кольца равен где – радиус кривизны линзы, – целое число (номер кольца).
Рогозная Н.Н. Билингвизм. Интерязык. Интерференция
Статья опубликована в .: Дмитрий Хмельницкий. «Под звонкий голос крови. Советская эмиграция и национальная идея» Москва, «Огни», 2004 г.
Download Free PDF View PDF
Вестник Московского государственного областного университета. Серия «История и политические науки». — № 1. — 2012. — С. 7—10.
Download Free PDF View PDF
Download Free PDF View PDF
На страница 335 е представен и публикуван докладът ми «Проблеми на социализацията на останки от манастир в местността Боров Дол препоръки за опазване на религиозният паметник» Благодаря на останалите колеги с публикации, Благодаря и на Организаторите от издателството О Писменех — София, УниБит — София 2021 г. Сборникът «Социална инвенция на религиозно културно наследство. Сборник изследва- ния. Споделен опит» се издава по проект «Създаване на модел на опазване, социализация и популяризиране на християнските паметници в България», договор ДН 15/4 от 11.12.2017 г., който се реализира с подкрепата на Фонд «Научни изследвания» при Министерство на образованието и науката на Република България. Ръководител: проф. д-р Мария Николова
Download Free PDF View PDF
Историографическая наука в XXI в
Download Free PDF View PDF
Download Free PDF View PDF
Download Free PDF View PDF
Проблемы исторической поэтики
Download Free PDF View PDF
Download Free PDF View PDF
Начало I тысячелетия до нашей эры следует считать временем, когда славянские племена Среднего Поднепровья начинают свое историческое бытие, отстаивают свою независимость, строят первые крепости, впервые сталкиваются с враждебной степной конницей киммерийцев и с честью выходят из этих оборонительных битв. Ко времени прихода скифов в южнорусские степи, к VII веку до нашей эры, славяне Среднего Поднепровья прошли уже большой исторический путь, отраженный как в археологических материалах, так и в мифах и в героическом эпосе. Мифы, сохранившиеся в русских, белорусских и украинских сказках (а впервые записанные «отцом истории» Геродотом в V веке до нашей эры), повествуют о трех царствах, из которых одно Золотое, о царе-Солнце (вспомним Владимира Красное Солнышко), по имени которого назван весь народ, населяющий эти царства. Собственно скифы, давшие условное имя всему квадрату, обрисованы Геродотом как степные скотоводы, кочующие в кибитках, чуждые земледелию, не знающие оседлых поселений. Им противопоставлены жители лесостепного Среднего Поднепровья — земледельцы, вывозящие хлеб в Ольвию, празднующие ежегодно весной праздник священного плуга, подаренного людям богом неба. По отношению к этим «днепровцамборисфенитам» Геродот делает драгоценное примечание, говоря о том, что греки их ошибочно причисляют к скифам, тогда как у них есть самоназвание — «сколоты». Три царства сколотов на Среднем Днепре и в соседней лесостепи (все они в границах древней славянской прародины) хорошо соответствуют трем основным группам, выявленным украинскими археологами среди древностей скифского времени. Археологические материалы объясняют нам ошибку греческих торговцев, перенесших на славян-сколотов общее имя скифов: в материальной культуре славян-земледельцев («скифовпахарей») прослеживается много скифских черт. Длительное соседство этой части славянства со скифо-сарматским иранским миром сказалось и на языке: в восточнославянских языках много слов скифского происхождения: «топор» (при славянском «секира»), «собака» (при славянском «пес») и т. п. Социальный строй среднеднепровских славян еще за полторы тысячи лет до Киевской Руси оказался на пороге государственности. Об этом говорят не только упоминания сколотских «царств» и «царей» Геродотом, но и всаднические черты погребенных воинов и огромные «царские» курганы на Киевщине, и импортная роскошь славянской знати. По всей вероятности, славяне Среднего Поднепровья жили дружественно с царскими скифами Причерноморья, что позволяло вести торг с приморскими городами и заимствовать ряд бытовых черт у скифовкочевников. Славянство может гордиться тем, что один из уголков славянского мира, Среднее Поднепровье, был описан Геродотом, по всей вероятности, по личным впечатлениям: он не только видел славянборисфенитов в Ольвии, но знал точно протяженность земли борисфенитов (11 дней плавания по Днепру), знал вкус воды в верховьях мелких рек, знал фауну лесостепи, записал те сказания о трех братьях и трех царствах, которые до наших дней уцелели в волшебных богатырских сказках. Он записал даже имена мифических героев-родоначальников, которые тоже сохранились в восточно-славянском фольклоре. Славянство скифского времени не было единым, и для него нельзя найти какой-либо единый «археологический мундир». Если лесостепные славянские племена сколотов-днепрян получили много черт скифской культуры, то рядом с ними, в лесной зоне на северной окраине славянской прародины, проживали по соседству с балтами (латышсколитовскими племенами) геродотовские «невры» (милоградская археологическая культура), которые во многом уступали своим южным соседям «скифам-пахарям». Контраст между уровнем быта «смысленных полян» и их лесных соседей, «живущих звериньским образом», отмеченный Нестором, зародился уже в скифское время. В III веке до нашей эры скифская держава в степях пала под натиском более примитивных иранских же кочевых племен сарматов. Скифы оказались разрезанными надвое потоком новых кочевников: часть их ушла на юг, в Крым, а часть отодвинулась к северу, в лесостепь, где была ассимилирована славянами (может быть, именно тогда и проникли скифские слова в славянский язык?). Б.А.Рыбаков.
Download Free PDF View PDF
Проблема преодоления интерференции в русской речи учащихся-рутульцев Джамалов Камал Эфендиевич
1. Цели и задачи исследования. Исследование вопросов повышения культуры речи учащихся дагестанской национальной школы в условиях двуязычия и многоязычия диктуется самой жизнью. Так, для рутульцев, цахурцев и агульцев русский язык с 1952 года стал языком обучения в школе с 1 класса, языком общения с другими народами Дагестана и России. Для выработки навыков правильной русской речи большое значение имеет прогнозирование и предупреждение возможных интерференционных ошибок фонетического, грамматического и лексико-семантического характера.
Предлагаемая диссертация посвящена проблеме исследования интерференции на фонетическом, грамматическом и лексико-семантическом уровнях, обусловленной влиянием родного языка при обучении русскому языку, и методике преодоления интерференционных ошибок в русской речи учащихся — рутульцев в специфических условиях дагестанско-русского двуязычия и многоязычия.
Сопоставление разноструктурных языков предполагает наличие полного описания каждого из рассматриваемых языков. Однако мы не преследуем цели осветить все вопросы фонетики, фонологии, грамматики и jp лексики сравниваемых языков. Наша основная задача — изложение данного вопроса в чисто практических целях преподавания в том объеме, в каком он нужен для выявления интерференционных ошибок, их предупреждения и преодоления. Поэтому пришлось ограничить нашу проблематику рассмотрением наиболее трудных вопросов фонетики, фонологии, грамматики и лексики русского языка, обусловливающих интерференцию в русской речи учащихся-рутульцев.
Актуальность проблемы. Письменность для рутульского, цахурского и агульского языков создана в 1990 году. До создания письменности в школах с рутульским, цахурским и агульским составом учащихся обучение велось на русском языке по специальным программам.
При обучении русскому языку в условиях неконтактного национально-русского двуязычия учителя начальных классов встречаются с большими трудностями, в первую очередь, по преодолению межъязыковой звуковой, грамматической и лексико-семантической интерференции, обусловленной влиянием родных языков. Методика обучения русскому языку в рутульской, цахурской и агульской школах не разработана. Известно, что основой формирования речевых навыков неродного языка является практическое усвоение звуковой, грамматической и лексико-семантической систем. В этой связи разработка комплексной проблемы обучения русскому языку учащихся-дагестанцев требует исследования лингвометодических основ развития речевых способностей, выявления всех видов межъязыковой интерференции в русской речи учащихся, экспериментальной проверки специальных упражнений и внедрения их в практику обучения русскому языку.
Таким образом, неразработанность вопросов обучения русскому языку учащихся-рутульцев, особые условия работы с учащимися рутульских школ, необходимость создания системы работы по предупреждению и преодолению фонетической, грамматической и лексико-семантической интерференции в целях дальнейшего успешного обучения русскому языку определили актуальность темы и выбор ее для диссертационного исследования.
Объектом исследования послужили сопоставительно-типологичес-кий анализ наиболее трудных вопросов русского и родного языков, характер проявления межъязыковой фонетической, грамматической и лексико семантической интерференции, методика обучения по предупреждению и преодолению интерференционных ошибок.
Предметом — закономерности формирования навыков правильной русской речи у учащихся рутульской, цахурской и агульской школ.
Цель работы. На основе результатов сопоставительного анализа русского и рутульского языков и констатирующего эксперимента выявить лексико-семантические, фонетико-фонологические и грамматические ошибки, их типичность и устойчивость, обусловливаемые межъязыковой и внутриязыковой интерференцией, разработать специальную методику, способствующую предупреждению ожидаемых речевых ошибок на всех уровнях и формированию рутульско-русского двуязычия, и проверить ее эффеективность путем опытно-экспериментального обучения.
Формирование продуктивного рутульско-русского двуязычия будет эффективным, если исследование провести на комплексной основе, с учетом межъязыковой уровневой интерференции, что предполагает:
выявление сходств и различий между фонетическими, грамматическими и лексическими системами русского и рутульского языков в целях определения потенциально возможного объема межъязыковой интерференции на всех языковых уровнях;
— экспериментальная проверака характера проявления в речи билингвов потенциально возможной интерференции,
— определение типичности и устойчивости речевых ошибок и их причин;
— опытно-экспериментальное убучение русскому языку учащихся-рутульцев для выявления эффективности разработанной методики по формированию рутульско-русского двуязычия.
Цель исследования и рабочая гипотеза предопределили следующие
1) на основе сопоставительно-типологического анализа русского и рутульского языков выявить сходства и различия между различными условиями контактирующих систем и определить потенциально возможное поле межъязыковой интерференции.
2) обосновать с лингвистических и психологических позиций комплексный подход к изучению трудных для учащихся разделов фонетики, грамматики и лексики русского языка, обусловливающих интерференцию в русской речи учащихся; внедрить коммуникативную направленность обучения на синтаксической основе;
3) выявить типичные интерференционные ошибки в русской речи учащихся, установить их устойчивость, определить пути и методику предупреждения и устранения этих ошибок;
4) на основе данных сопоставительной типологии, характера
межъязыковой интерференции, анализа типичных произносительных, лексических и грамматических ошибок и результатов опытно-экспериментальной работы разработать методику обучения русскому языку и систему упражнений по формированию связной русской речи;
5) проверить эффективноть разработанной методики путем проведения контрольного эксперимента.
Для решения указанных задач использованы следующие методы исследования;
— сопоставительный (описание интерференционных и транспозиционных явлений на фонетическом, грамматическом и лексико-семантическом уровнях русского языка);
— социолого-педагогический (изучение и анализ научной литературы по лингвистике и методике преподавания русского языка в школе, по методике обучения иностранным языкам и русскому языку как иностранному, по смежным наукам — общей дидактике, психологии, психолингвистике, наблюдения за процессом преподавания русского языка в школах с рутульским составом учащихся; беседы с учителями и учениками, изучение, обобщение и распространение опыта работы лучших учителей, запись речи на пленку, анкетирование);
— экспериментально-педагогический (констатирующий, обучающий и контролирующий эксперименты);
статистический (обработка полученных экспериментальных данных).
Методологическую основу диссертации составили труды о языке, важнейшие положения о теории речевой деятельности, теории поэтапного формирования двуязычия, учение о коммуникативном принципе обучения русскому языку, положения о развитии речемыслительной деятельности учащихся в процессе обучения русскому языку в национальной школе, о прогнозировании возможных интерференционных ошибок и проблемах преодоления интерференции в русской речи учащихся.
Научная новизна исследования состоит в следующем:
— впервые на основе сопоставительно-типологического анализа русского и рутульского языков разработаны лингвистические основы комплексного обучения русскому языку;
— в учебных материалах рассмотрены и реализованы основные дидактические принципы обучения наиболее трудным разделам фонетики, грамматики и лексики русского языка, обусловливающие интерференцию в русской речи учащихся-рутульцев;
— впервые выявлены типичные и наиболее устойчивые интерференционные ошибки в русской речи учащихся-рутульцев, установлены причины возникновения этих ошибок и определены оптимальные пути прогнозирования, предупреждения и преодоления их;
— представлены научно-обоснованная и экспериментально проверенная методика и система упражнений, способствующие предупреждению межъязыковой интерференции в русской речи учащихся-рутульцев, формированию навыков правильной русской речи;
— экспериментальное исследование показало, что при обучении русскому языку учащихся-рутульцев необходимо учитывать специфику фонетической, грамматической и лексической системы родного (рутульского) языка, что имеет принципиальное значение для разработки методики преподавания русского языка как неродного в целях предупреждения возможных интерференционных ошибок, оптимизации и интенсификации развития речи учащихся-рутульцев, цахурцев и агульцев, которые с первого класса обучались на русском языке.
Практическая значимость исследования заключается в том, что:
— предложена теоретически обоснованная и практически проверенная система работы по овладению трудными разделами фонетики, грамматики и лексики, обусловливающими интерференцию в речи учащихся в условиях развития национально-русского двуязычия;
— разработанные применительно к рутульской школе методические приемы к система упражнений по предупреждению интерференционных ошибок и выработке навыков правильной русской речи могут быть
— использованы полностью и в школах с цахурским, агульским, лезгинским табасаранским составом учащихся, так как все эти языки относятся к лезгинской группе и условия развития двуязычия с русским языком в качестве второго идентичны;
— сопоставительный анализ фонетических, грамматических и лексико семантических систем двух языков в известной степени позволит предсказать, что для учащихся-дагестанцев будет представлять трудности при обучении русскому языку и прогнозировать ошибки в их речи;
материалы сопоставительно-типологического анализа могут быть использованы при создании сопоставительной грамматики русского и конкретных дагестанских языков, при составлении двуязычных словарей, учебных пособий и методических рекомендаций, а также в спецкурсах и спецсеминарах;
— исследование орфоэпических, грамматических и особенно лексико-семантических ошибок будет иметь чрезвычайно важное значение при разработке лингвистических основ обучения русскому языку в дагестанской национальной школе.
Апробация работы осуществлялась: • 1) в процессе опытно-экспериментальной работы в школах с рутульским составом учащихся; во время командировок по проведению профориентационной работы и по набору абитуриентов по тестам на педагогические факультеты Даггосуниверситета;
2) путем публикации по теме исследования докладов, тезисов, статей в различных научных сборниках;
3) в процессе подготовки к изданию материалов пособия
«Грамматическая интерференция в русской речи учапшхся-дагестанцев
(рутульцев)», программы спецкурса «Интерференция в русской речи
дагестанцев», читаемого на филологическом факультете Даггосуниверситета
с 1976 года, а также «Рутульско-русского словаря» с приложением
грамматического очерка рутульского языка;
4) в лекциях на курсах учителей русского языка при Институте
повышения квалификации педагогических кадров;
5) в выступлениях и докладах на различных научных, научно-практических межвузовских и внутривузовских конференциях, зональных совещаниях и региональных сессиях в Махачкале, Нальчике, Грозном, Карачаевске, Майкопе, Тиберде. На защиту выносятся следующие положения;
— результаты впервые проведенного нами сопоставительно типологического анализа фонетических, грамматических и лексико семантических систем русского и рутульского языков; выявленные основные
случаи межъязыковой интерференции в русской речи учащихся-рутульцев,
использование их в дидактических целях;
теоретически обоснованные лингвометодические принципы определения содержания трудных разделов фонетики, грамматики и лексики русского языка, обусловливающие интерференцию в русской речи учащихся;
— выявленные в процессе констатирующего эксперимента закономерности межъязыковой интерференции, типичность и устойчивость интерференционных ошибок на фонетическом, грамматическом и лексико-семантическом уровнях, причины этих ошибок и пути их предупреждения и преодоления;
— комплексная система методов и приемов обучения навыкам правильной русской речи, способствующая предупреждению и преодолению интерференции родного языка.
Цели и задачи исследования определили структуру диссертации. Она состоит из введения, трех глав, заключения и литературы.
2. Особенности развития двуязычия и многоязычия в Дагестане. Изучение общих проблем двуязычия (билингвизма) и многоязычия Понятие многоязычия предполагает знание многих или нескольких языков. Рассматривая вопрос о многоязычии в связи с двуязычием, мы имеем в виду в основном знание трех-четырех языков. Многоязычие в этом смысле в нашей стране распространено главным образом среди малочисленных народностей Кавказа, Крайнего Севера, Сибири, Например, в Дагестане рутульцы владеют своим родным рутульским, азербайджанским, лезгинским и русским языками, а цахуры, помимо перечисленных языков, владеют и своим родным цахурскнм языком.
В связи с тем, что овладение языками осуществляется на практике, как правило, «по цепочке», в основе многоязычия лежит (в качестве отправного этапа) двуязычие, поэтому мы и сконцентрировали свое внимание на проблеме двуязычия, и в первую очередь, национально-русского двуязычия. представляет большой интерес для науки и имеет важное практическое значение. В многонациональном государстве проблема двуязычия приобретает исключительно важное значение. Без двуязычия (где вторым
языком служит язык межнационального общения в данном государстве) в многонациональном государстве невозможно было бы нормальное сотрудничество наций, народностей в политической, экономической и культурной жизни.
В отечественной социолингвистике и методике под двуязычием обычно понимают «знание одним лицом, группой людей, частью народа или целой народностью, кроме своего родного, еще одного языка. » (Дешериев 1966).
Дагестан представляет собой уникальное многонациональное обра
зование. Здесь функционирует русский, три тюркских (азербайджанский,
кумыкский и ногайский) и свыше тридцати различных кавказских языков,
которые образуют аваро-андо-цезскую, лезгинскую и лакско-даргинскую
группы. Обучение в школах ведется на 13 языках, в том числе и на
рутулъском, цахурском и агульском языках (с 1991 г.), которые относились до
недавнего времени к бесписьменным дагестанским языкам. Таким сложным языковым переплетением объясняется функционирование в республике различных типов школ: 1) школ с родным языком обучения до 2 класса, где русский язык изучается как предмет; 2) школ с русским языком обучения, где родной язык изучается как предмет; 3) школ с многонациональным (смешанным) составом учащихся, где обучение ведется на русском языке, а вопросы изучения родного языка решены только частично. Поэтому вопросы двуязычия и многоязычия приобретают особый характер. Двуязычие и многоязычие здесь развиваются без какого бы то ни было принуждения. Это ф касается особенно национально-русского двуязычия, которое в силу исторических причин стало жизненной необходимостью для большинства людей многих национальностей республики. Русский язык для дагестанцев давно уже стал вторым родным языком. Однако развитие дагестанско-русского двуязычия не дает никакого основания для надуманного вывода о недооценке роли родных языков. Вопрос о месте и роли родного и русского языков в республике решается на основе принципа свободного овладения родным и русским языками.
Следует отметить, что не все местные языки выполняют совершенно одинаковые социальные функции. Различные языки занимают соответственно различные места в функциональной их классификации. В Дагестане нет ни одного местного языка, который имел бы такое повсеместное распространение, как русский язык. Русский язык в Дагестане стал языком межнационального общения, языком, обеспечивающим потребности в общении во всероссийском масштабе и за пределами России.
Для определения степени владения русским языком мыв 1990 году опросили по анкетам более 2000 рутульцев в возрасте 17 лет и старше. Были розданы анкеты со следующими вопросами:
1) На каком языке вы говорите в семье и с родственниками?
2) На каком языке вы говорите с соседями, проживающими в одном районе: цахурцами, лезгинами, лакцами, азербайджанцами?
3) На каком языке вы говорите и занимаетесь в школе?
4) Какими языками вы владеете?
На вопрос: «Какими языками вы владеете?», мы получили следующие ответы:
1) рутульским и русским -1987 человек;
2) рутульским, русским и лезгинским — 670;
3) рутульским, русским и азербайджанским — 306;
4) рутульским, русским, лезгинским, азербайджанским — 81 человек. Таким образом, итоги анкетных данных говорят о том, что самым распространенным среди рутульцев является двуязычие с русским языком в качестве второго языка.
Рутульцы лучше всего владеют своим родным и русским языками. Они свободно говорят, читают, пишут, смотрят телепередачи, слушают радио и т.д. на русском языке. Всеми остальными языками: лезгинским, азербайджанским, частично цахурским они владеют в устной форме. Русский язык широко применяется среди рутульцев. Даже внутри района, где проживают представители шести национальностей, русский язык имеет неоценимое значение.
До революции распространение рутульско-русского двуязычия шло стихийно и медленными темпами. В рутульских селениях, где в основном занимались животноводством, было очень мало людей, владеющих русским языком, да и то это были кустари-отходники.
После Октябрьской революции с установлением политических, экономических и социально-культурных отношений между русским народом и народами Дагестана наметились новые общественные сферы распространения русского языка как средства межнационального общения.
В ходе социалистического переустройства всего бытового уклада народности Дагестана особенно остро ощущали потребность в межнациональном общении и средстве для такого общения. Жизнь показала, что в этой функции наиболее эффективным является русский язык (Абдуллаев 1984: 104).
После Великой Отечественной войны рутульско-русское двуязычие развивается быстрыми темпами. С одной стороны, рутульцы начали работать в городах, в многонациональных коллективах, с другой стороны, целые села, в основном высокогорные, стали переселяться на низменность. Возникла реальная потребность в хорошем знании русского языка для свободного общения с нерутульцами в процессе ведения отгонного хозяйства, в городских гостиницах, магазинах, транспорте, а также с иноязычными специалистами, учителями, врачами, механизаторами в своем хозяйстве.
Национально-смешанные семьи также являются одним из наиболее действенных факторов распространения рутульско-русского двуязычия.
Особенно интенсивно стало развиваться рутульско-русское двуязычие с 1952 года в связи с переводом рутульских школ на русский язык обучения с подготовительного класса. Целью перевода школ на русский язык обучения является развитие рутульско-русского двуязычия. Вся литература: учебная, методическая, научная, научно-популярная и художественная, необходимая для осуществления учебного процесса, издаеться только на русском языке.
Радиовещание и телевидение приобщают рутульцев к живому русскому слову, содействуют развитию слушания и понимания русской устной речи как одной из форм речевой деятельности.
С 1991 года рутульский язык преподается как предмет в подготовительном — втором классах. Дети знакомятся с литературным рутульским языком, изучают грамматику. При объснении трудных тем не только по русскому языку и литературе, но по химии, физике, биологии, истории используется родной язык.
Анализ функционального соотношения компонентов рутульско-русского двуязычия показал, что функции рутульского языка сохранились в сфере бытового общения, в устном народном творчестве и в начальной школе в подгтовительном — втором классах. Все население говорит как дома, так и в общественных местах на родном языке. Колхозные собрания, митинги, сходы также проводятся на родном языке. Все остальные сферы обслуживает русский язык: он стал языком обучения в школе, средних специальных и высших учебных заведениях, языком науки, печати, телевидения. Так, у рутульцев, цахурцев и агульцев сложилось специфическое, свое распределение коммуникативных функций родного и русского языков, отличающиеся от функций лезгинского, аварского, даргинского, лакского языков, имеющих свою литературную традицию.
В результате повышения общего уровня образования населения в речи билингвов на родном языке все больше и больше используется русских заимствований. Много заимствований проникло из русского языка в рутульский. Почти все русизмы проникли исключительно устным путем, так как до недавнего времени рутульский язык был одним из бесписьменных языков Дагестана. Подавляющее большинство заимствований из русского языка подверглось фонетическому освоению рутульского языка.
Рутульский язык не располагает терминологической системой, какую имеют литератуные языки. Поэтому рутульцы пользуются заимствованными из русского языка терминами.
В условиях массового национально-русского двуязычия в области рутульского языка обнаруживается сосуществование исконного слова и эквивалентного русского заимствования или билингвистической синонимии (Абдуллаев 1984: 110). Но не всякое заимствование способно вступить в синонимические отношения с исконным, например, нет синонимов для таких заимствований, как радио, телефон, почта, стол, институт и т.п.
Если в заимствующем языке есть лексический аналог заиствуемого русского слова, а сами синонимы различаются той или иной семой, то имеет место билингвистическая синонимия. Например, интигьаїм и экзамен, йургъан и адиял, махьи и ферма, магьаїлим и учитель, еси и хозяин и т.п.
Билингвитическая синонимия устраняет исконную омонимию и способствует совершенствованию номинационной системы родного языка. В силу экстралингвитических факторов исконное слово превращается в пассивный синоним заимствованного. Например, къабачи «тулуп малых размеров из овечих шкур» не отражает нового значения слова дубленка, поэтому доминантизируется синоним дубленка.
Лексика рутульского языка пополняется образованиями, созданными по модели: «русский инфинитив + рутульский вспомогательный глагол», например, контролировать гьаькъын «контролировать» и т.п.
В фонетический строй рутульского языка проникают отсутствующие в звуковом строе родного языка звуки [о], [иг], [ж ], а также сочетания согласных в начале слов. Таким образом, устновление межъязыковых связей ведет к взаимодействию языков, последнее обычно сопровождается интерференцией, которая является объективным психолингвистическим процессом при языковом контактировании.
3. Сущность лингвистической интерференции.
Слово «интерференция» — латинского происхождения (лат. Inter «взаимно», fero «несу»).
Первоначально термин употреблялся преимущественно в физике и означал «взаимное усиление или ослабление волн (звуковых, световых, электрических) при их наложении друг на друга (интерференция света, интерференция звука)» (Словарь русского языка 1951). В языкознании и методике преподавания второго языка термин стал употребляться сравнительно недавно. Как считают, приоритет лингвистического использования термина принадлежит ученым Пражского лингвистического кружка. Широкое признание термин интерференция получил лишь после выхода в свет монографии У. Вайнрайха (1953). Он писал; «Те случаи отклонения от норм любого из языков, которые происходят в речи двуязычных в результате того, что они знают больше языков, чем один, т.е. вследствие языкового контакта, мы будем называть явлениями интерференции» (1972: 22). Э. Хауген отмечает, что при интерференции имеются две (или более) различные языковые системы и что «наложение двух систем в процессе речи и приводит к интерференции» (1972: 62).
Понимая под интерференцией отклонения от норм контактирующих языков в речи билингвов вследствие языкового контакта, У.Вайнрайх различает интерференцию в речи и интерференцию в языке. Он пишет: «Интерференция в речи подобна песку, несомому ручьем, в языке же она напоминает осадок из песка, отложившийся на дне озера» (1979: 30).
У.Вайнрайх, таким образом, различает две фазы интерференции -интерфенцию в речи и интерференцию в языке, т.е. интеграцию. Интерференция в речи, по У.Вайнрайху, — это ошибки индивидуального говорения, т.е. отклонения от нормы языка, подвергшегося интерференции, -С, которые возникают в речи носителей С под влиянием системы S. Под интеграцией же понимаются те «бывшие» отклонения от нормы языка С, которые, по сути дела, перестали быть таковыми. При интеграции заимствованные из языка S элементы вошли в состав языка С и стали регулярно воспроизводиться.
В советской лингвистической литературе интерференция определяется как «явление взаимодействия структур и структурных элементов двух языков в процессе общения двуязычного населения» (Дешериев, Протченко 1972: 28) или как «изменение в структуре или элементах структуры одного языка под влиянием другого языка» (Баранникова 1972: 88). В.Ю.Розенцвейг трактует интерференцию как «нарушение билингвом правил соотнесения контактирующих языков, которое проявляется в его речи в отклонении от нормы» (Розенцвейг 1979: 4). При этом под «правилами соотнесения контактирующих языков» В.Ю, Розенцвейг понимает систему соответствий означаемых и означающих этих языков. Так как интерференция затрагивает все уровни языка, ее определение должно охватить по возможности те изменения, которые происходят в контактирующих языках. Отсюда, «под интерференцией следует понимать все изменения в структуре языка или речи, в значениях, свойствах и «поведении» языковых единиц, появляющиеся в результате взаимодействия языковых систем в соприкасающихся языках» (Жлуктенко 1979: 58).
Применение различных критериев при определении интерференции позволяет выделить разные типы, а именно: межъязыковую и внутриязыковую, прямую и косвенную (синонимы — явная и скрытая интерференция), а также уровневую интерференцию (фонетическую, грамматическую и лексико-семантическую). Явление межъязыковой интерференции состоит в переносе уже сложившихся умений и навыков родного языка на формирующиеся умения и навыки изучаемого языка. Механизмом межъязыковой интерференции является межъязыковой перенос и аналогия. При внутриязыковой интерференции перенос и образование по аналогии происходят внутри одного языка, который оказывается одновременно и языком С и языком S, т.е. и объектом, и источником интерференции. Исследователи расходятся в мнениях о том, к какому типу интерференции отнести взаимовлияние двух языков, диалектов одного языка и разновидностей одного и того же диалекта. Так, например, У.Вайнрайх отмечает, что для изучения интерференции, т.е. межъязыковой интерференции, безразлично, являются ли две системы языками, диалектами одного языка или вариантами одного диалекта. Другие же исследователи считают, что диалектные контакты следует отнести к внутриязыковой интерференции. Понятие скрытой и косвенной интерференции было выделено В.Ю.Розенцвейгом. Автор обозначил интерференцию в традиционном понимании — перенос элементов языка S в язык С, усложнение
о языка S как прямую или явную интерференцию и противопоставил ее косвенной или скрытой интерференции, состоящей в упрощении контактного языка, в «замене. единиц и правил обращения с ними, свойственных лишь одному из контактирующих языков. единицами и правилами, близкими или общими контактирующим языкам» (Розенцвейг 1975: 256).
Фактически прямая и косвенная интерференция — это как бы две стороны одной медали, две разновидности межъязыковой интерференции. Уровневая классификация интерференции указывает на уровень структуры языка С, подвергшийся воздействию языка S. Она была разработана У.Вайнрайхом, который выделил фонетическую, грамматическую и лексическую интерференцию. Автор показал, что на разных уровнях структуры языка действуют различные механизмы интерференции.
Исследователи интерференции придерживаются этой градации уровней. Лишь в некоторых работах намечаются пути изучения стилистической, фразеологической, а также орфографической интерференции.
Вопросы интерференции на разных языковых уровнях и в разных аспектах рассматривались в работах Поливанова Е.Д., Щербы Л.В., Бернштейна СИ., Булгаковой Т.В., Розенцвейга В.Ю., Исаченко А.В., Уман Л.М., Верещагина Е.М., Блягоза З.У., Буржунова Г.Г., Дешериевой Ю.Ю., Супрун А.Е., Ахунзянова Э.М., Закирьянова К.З., Баранниковой Л.И., Бондарко Л.В., Вербицкой Л.А., Быстровой Е.А., Самойловой Н.И., Агишева Х.Г., Шурпаевой МП, Абдуллаева А.А. и других ученых-лингвистов и методистов.
Так, в трудах Поливанова Е.Д. выдвигается и обосновывается положение о том, что различия в системах русского и родного языков являются основной причиной затруднений и ошибок в изучении русского языка нерусским, что именно эти различия подлежат описанию в первую очередь при создании сопоставительных грамматик (Поливанов 1933). Эту же идею развивает и Исаченко А.В., в работах которого сделаны важные теоретические обобщения по проблемам интерференции в условиях контактирования языков (Исаченко 1960). О специфике морфологической интерференции, в отличие от фонетической, Л.В.Щерба писал: «В области морфологии двуязычность ведет к отображению во всевозможных направлениях и созданию простой и ясной системы. Все неживые типы элиминируются, так как у носителей нет достаточного языкового опыта для запоминания уклоняющихся форм» (1958: 38).
В.Ю. Розенцвейг совершенно справедливо рассматривает интерференцию как динамический процесс: «На начальном этапе языковых контактов она проявляется в том, что в неродной язык вводятся категории (фонологические, лексические, грамматические), отсутствующие в этом языке. Это явная интерференция, и проявляется она на всех уровнях языка» (1964: 14).
От явной интерференции в речи билингвов, т.е. лиц, поочередно пользующихся двумя языками, отличается и интерференция скрытая: добиваясь понимания своей речи, говорящий не употребляет единиц словаря и грамматических форм родного языка, замещая их более или менее синонимичными единицами и формами, общими по своей структуре контактирующим языкам. Скрытая интерференция выражается в упрощении языка, обеднении его выразительных возможностей, лишении идиоматичности (Розенцвейг 1964: 15).
Блягоз З.У. в работе «Двуязычие и культура русской речи» рассматривает фонетическую, грамматическую, синтаксическую, лексико-семантическую и фразеологическую интерференцию в русской речи адыгейцев. На основе интерферентных явлений (типичных ошибок) Б речи учащихся и их источников автор приходит к выводу о том, что предупреждению и устранению интерферентных явлений в русской речи учащихся способствуют глубокое и всестороннее изучение законов и правил сочетания и употребления языковых единиц второго языка, постоянная тренировка в их использовании, систематическое общение на изучаемом языке (Блягоз 1977: 79).
Супрун А.Е. характеризует интерференцию с точки зрения психолингвистической. «Психолингвистическое явление интерференции отражает трудности формирования умений и навыков на неродном языке, обусловленные влиянием на них родного языка, вследствие чего происходит «неосознанное использование элементов родного языка при понимании или построении текстов на другом языке» (1977: 8).
Ахунзянов Э.М. в работе «Двуязычие и лексико-семантическая интерференция» (1978: 88) отмечает, что интерференция должна рассматриваться как положительное явление, способствующее взаимообогащению контактирующих языков и выработке общих линий их конвергенционного развития, проникновению структурных элементов одного языка в другой, и должна создавать предпосылки для дальнейших качественных сдвигов в развитии их систем.
Проблема преодоления интерференции в русской речи учащихся национальной школы требует постоянного внимания. В этом плане большая работа проделана дагестанскими учеными Г.Г. Буржуновым, А.А. Абдуллаевым, А.М. Айтберовым, З.М. Загировым, Г.И. Магомедовым и некоторыми другими, которые посвятили свои докторские диссертации различным аспектам обучения русскому языку, научно обоснованной методике преподавания русского языка в дагестанской национальной школе с учетом особенностей родного языка учащихся и новых достижений в лингвитических и психологических науках.
Так, в докторской диссертации Г.Г. Буржунова решаются важные и весьма актуальные лингвитические проблемы в области фонетики применительно к преподаванию в начальных классах аварских, даргинских и лакских школ. В ней разработаны научные основы обучения звукововой системе русского языка, даны методические приемы преодоления произносительных интерференционных ошибок. Автор тесно связывает понятие интерференции с двуязычием, его видами и характеризует интерференцию как отклонения от норм усваиваемого неродного языка, которые проявляются в речи билингвов (1975).
Заслуживают внимания работы А.А. Абдуллаева восьмидесятых-девяностых годов, посвященные социолингвистическим основам обучения русскому языку дагестанцев (1982), развитию лакско-русского двуязычия и проблеме интерференции в русской речи лакцев (1984), культуре русской речи в условиях национально-русского двуязычия (1992) и др. Говоря о развитии национально-русского двуязычия в Дагестане, в частности, лакско-русского двуязычия, автор верно отмечает, что «социальное значение двуязычия определяется характером соотношения сфер применения родного языка билигвов и русского языка в регионе» (1984: 104).
Рассматривая функции русского и родного языков, он пишет, что функции русского языка шире, чем родного, идоминирующий язык воздействует на язык и речь говорящих на родном языке, в свою очередь родная речь влияет на русскую речь говорящих на нем лиц. В своих трудах А.А. Абдуллаев останавливается и на явлениях интерференции на лексическом, фонетическом и грамматическом уровнях: «Грамматическая интерференция возникает вследствие буквального перевода словосочетаний с родного языка билингва на русский. » (1984: 113). На фонетико фонологическом уровне исследователь выделяет такие явления интерференции, как: «произношение гласных фонем после мягких согласных ближе к лакским фарингализованным; полнозвучное произношение всех гласных слова независимо от позиции; произношение согласных к, п, т с придыханием; подмена согласных к, п, т, ц, ч смычногортанными и т.п.» (1984:113).
Лингводидактическим основам обучения русскому языку учащихся дагестанцев в словиях многоязычия посвящены работы AM. Айтберова (1983 и 1990). На богатом фактическом материале методом эксперимента и анализа письменных работ учащихся автор убедительно доказывает, что при \ # обучении русскому языку учащихся начальных и средних классов национальной школы учет особенностей родного языка билингвов обязателен. Учитель русского языка, зная о расхождениях в тех или иных грамматических категориях русского и родного языков, сможет предупредить возможные интерференционные ошибки в русской речи учащихся. A.M. Айтберов правильно пишет, что практическое овладение русским языком может быть достигнуто только в том случае, если учитель Б своей работе разумно руководствуется основынми положениями лигводидактики, выражающимися в общедидактических принципах научности и доступности, сознательности и активности, единства обучения и воспитания и т.д.
Докторская диссертация З.М. Загирова посвящена научному обоснованию и практической разработке лингводидактических основ преподавания морфологического строя русского языка студентам национального пердвуза с целью интенсивного развития их устной и письменной речи и подготовки их к преподаванию морфологии русского sM языка учащимся различных типов школ. Автор избрал предметом исследования вопросы теории и практики изучения лексико-грамматических разрядов категориальной системы и типов склонения имени существительного — вопросы, тесно связанные с коммуникативными потребностями обучения. З.М. Загиров справедливо отмечает, что одной из составляющих лингводидактических основ комплексного подхода к обучению является еднство языковой теории и речевой практики (1989). Касаясь вопросов интерференции, он пишет, что учитель русского языка должен знать расхождения в родном и русском языках, обусловливающие интерференцию в русской речи учащихся-дагестанцев (1988: 26).
Лингвометодичееским основам обучения синтаксическим связям слов русского языка в дагестанской национальной школе посвящена докторская диссертация Г.И. Магомедова (1994). Автор рассматривает в данной работе вопросы структурно-типологического анализа синтаксического строя русского и дагестанских языков, обосновывает важность системно-функционального подхода к процессу изучения синтаксиса русского языка в дагестанской школе, определяет наиболее эффективные пути обучения синтаксическим связям слов на основе учета особенностей родных языков учащихся. Г.И. Магомедов правильно пишет, что «эффективное и действенное практическое и теоретическое усвоение русского языка в национальной школе может быть обеспечено только при соблюдении строгого учета специфики родного языка» и что «обучение должно начинаться на родном языке учащихся» (1993: 16).
Совершенно верно замечено им, что родной язык может оказать и положительное и отрицательное влияние на усвоение русского языка. Учителю при этом важно знать структурно-типологические сходства и расхождения между обоими языками, чтобы на каждом уровне учитывать влияние транспозиции и интерференции на овлдание русским языком.
Большой интереес для целей нашей работы представляют книга А.Г. Гюльмагомедова «Сопоставительное изучение фонетики русского и лезгинского языков» (1985) и кандидатские диссертации Г.М. Магомед-Касумова «Лексическая интерференция и пути ее преодоления на уроках русского языка в лезгинской школе» (1978) и Ш.И. Ходжаевой «Лингво-методические основы обучения звуковой системе русского языка в цахурской начальной школе» (1994).
Так, в работе А.Г. Гюльмагомедова дано бинарное сопоставление фонем русского и лезгинского языков, апробирована возможность коррелятивного описания звуковых единиц двух языков, определен звуковой фон русского и лезгинского языков методом эксперимента и анализа письменных текстов, изложены некоторые положения методики обучения русскому произношению учащихся-лезгин.
Г.М. Магомед-Касумов в своем исследовании рассматривает основные семантические расхождения в лексике русского и лезгинского языков. Автор правильно пишет, что несовпадение лексической сочетаемости слов в русском и лезгинском языках проявляется главным образом в том, что одно и то же слово русского языка в составе различных словосочетаний может соответствовать разным лезгинским словам и наоборот. Основное внимание в работе уделено методике предупреждения и преодоления лексико-семантической интерференции.
Ш.И. Ходжаева верно отмечает, что методика обучения русскому языку в цахурской школе не разработана, поэтому учителя, особенно начальных классов, встречаются с большими трудностями, связанными в первую очередь с преодолением межъязыковой звуковой интерференции. Отсюда, в работе Ш.И. Ходжаевой предложены методы и приемы обучения русскому литературному произношению учащихся-цахурцев в условиях неконтактного двуязычия.
Таким образом, краткий обзор литературы по развитию лигводидактики в Дагестане на современном этапе позволяет нам сказать, что специальных работ, посвященных лигвометодическим основам обучения русскому языку учащихся-рутульцев, — цахурцев и — агульцев и проблема преодоления интерференции в их русской речи, нет. Правда, некоторые вопросы обучения русскому языку в I — IV классах с рутульским, цахурским и агульским составом учащихся были разработаны А. Ашурбековым (1961). В пособии даны методические рекомендации по обучению учащихся русскому литературному произношению, обращено внимание учителя на произношение трудных для усвоения учащимися звуков русского языка. Хотя в книге А. Ашурбекова встречается много неточностей на фонетико-фонологическом уровне, нет сопоставительно-типологического анализа лексических и грамматических систем русского и указанного выше языков, все же данная работа оказала предленную помощь начинающим учителям начальных классов в обучении русскому языку учащихся-рутульцев, -цахурцев и — агульцев.
Неизученность проблемы интерференции в русской речи рутульцев, неразработанность преподавания русского языка в национальной школе с рутульским, цахурским и агульским составом учащихся, необходимость создания системы работы по предупреждению и преодолению фонетической, грамматической и лексико-семантической интерференции с учетом особенностей родного языка учащихся в целях дальнейшего развития двуязычия с русским языком в качестве второго языка отличают данное исследование от перечисленных выше и других подобного рода работ.
Основные положения данной диссертации окажут определенную помощь учителям в обучении русскому языку не только учащихся-рутульцев, но и учащихся-цахурцев и — агульцев, так как они занимаются по одним учебным планам и программам, условия развития двуязычия и функции родных языков у них идентичны и статус письменных языков получили недавно.
Практическое значение нашего исследования складывается из того, что на основе сопоставительно-типологического анализа русского и рутульского языков впервые нами разработаны лингвистические основы комплексного обучения русскому языку, выявлены типичные и наиболее устойчиве интерференционные ошибки в русской речи учащихся-рутульцев, установлены причины возникновения этих ошибок и определены пути предупреждения и преодоления их.
Методические приемы и рекомендации, типология упражнений, разработанные с учетом региональных особенностей родного языка учащихся, будут небесполезны и методистам русского языка в дагестанской национальной школе.
Сопоставительно-типологический анализ фонетических систем русского и рутульского языков
Сопоставительная характеристика звуковых систем русского и рутульского языков, данная нами в настоящем исследовании, опирается на описание звукового строя современного русского литературного языка, представленного в учебных пособиях по фонетике (Буланин 1970, Панов 1979). Артикуляционные схемы звуков русского языка заимствованы из работы М.И.Матусевич и Н.А.Любимовой «Альбом артикуляций звуков русского языка» (1963), а рутульского языка — из работы Ибрагимова Г.Х. «Рутульский язык» (1978). Специальных работ, посвященных сопоставительному изучению фонетики, грамматики и лексики русского и рутульского языков, нет. Да и сам рутульский язык относится к слабо изученным языкам лезгинской группы дагестанских языков. До сих пор не описан синтаксис рутульского языка. Первой работой, посвященной исследованию рутульского языка, является грамматический очерк А.М.Дирра «Рутульский язык». Однако в этой работе вопросы фонетики разработаны слабо, не раскрыты такие признаки фонем, как фарингализация, палатализация, долгота и др. И в разработке морфологических категорий много неточностей (Дирр 1911).
Большим вкладом в сравнительное дагестановедение является монография Е.А. Бокарева «Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков» (1961), где автор дает реконструкцию обще дагестанских фонетической системы.
Изучению фонетики и морфологии цахурского и рутульского языков посвящена работа Е.Ф, Джейранишвили «Основные вопросы фонетики и морфологии цахского и мухадского (рутульского) языков». Фонетике рутульского языка (мухадского говора) посвящена кандидатская диссертация Н.Г.Исаева (1974). Наиболее полное исследование рутульского языка дано в работе Г.Х. Ибрагимова «Рутульский язык», где разработаны вопросы фонетики, морфологии и лексики диалектов рутульского языка. Синхронное описание диалектов осуществлено в монографическом плане. Подробно анализирован мухадский диалект. Отличия остальных диалектов описаны в сравнении с мухадским (1978).
Сопоставительно-типологическому исследованию фонетики русского и дагестанских (аварского, даргинского, лакского, лезгинского и табасаранского) языков посвящены работы Г.Г. Буржунова (1975) и М.И.Шурпаевой (сопоставление русского и лакского языков) (1980).
Большой интерес для целей нашей работы представляет исследование АТТюльмагомедова, посвященное сопоставительному изучению фонетики русского и лезгинского языков (1985).
В настоящей работе мы в основном сопоставляем языковые факты русского и рутульского языков, учитывая то, что все расхождения, обусловливающие интерференцию в русской речи рутульцев, в большинстве случаев одинаковы и для учащихся цахурцев и агульцев. Мы не сопоставляем с русским языком три и более языка по той причине, что при сопоставлении с одним языком трех и более языков приблизительность оснований сопоставлений, фрагментарность выводов неизбежны: особенно это можно наблюдать при описании единиц фонетико-фонологического уровня. «Только двуязычное сопоставление позволяет максимально четко выявить все «несовпадения», различия, особенности фонологических систем сопоставляемых языков и определить перспективные трудности при усвоении фонетики определенного языка» (Барановская 1975: 77). Бесспорно, учителю, работающему с конкретным национальным составом учащихся, в первую очередь нужны пособия, в которых материал русского языка просматривался бы сквозь призму родного языка учащихся, нужны работы, из которых можно было бы извлечь общее и отличительное, системные связи звуковых единиц сопоставляемых языков. «Только последовательное определение контрастов и различий своего и чужого может и должно быть законной целью сопоставительного исследования языков» (Реформатский 1962: 29).
Сопоставительный метод проповедует принцип отсутствия полной идентичности фактов в разных языках, так как каждый язык имеет свою собственную идиоматичную структуру, свои собственные отношения единиц и категорий внутри системы, свою собственную схему расположения языковых фактов.
Сопоставительная характеристика грамматических категорий в русском и рутульском языках
Проблема усвоения словесного ударения в русском языке для учащихся-рутульцев является одной из трудных. В русском языке словесное ударение тесно связано с качеством звуков, прежде всего гласных, произносимых в ударных и безударных слогах. Гласные отчетливо произносятся только под ударением. В русском языке произношение безударных гласных зависит от их места по отношению к ударному слогу. В рутульском языке ударение слабое динамическое, переходящее в тоническое; безударные гласные не подвергаются таким качественным и количественным изменениям, как в русском языке. В рутульском языке ударным чаще всего является второй слог от начала слова. При изменении формы слова в двух — и трехсложных словах ударение на другой слог не переходит. При изменении формы односложных слов ударение может перемещаться на другой слог, т.е. на второй слог от начала слова.
В рутульском языке, как и в остальных языках Дагестана, основным средством выделения ударного слога является длительность гласного. Спецификой ругульского ударения следует считать то, что оно очень слабое, еле заметное.
В современном русском языке ударение является квантитативным, т.е. ударные гласные в 1,5 — 2 раза длиннее по сравнению с аналогичными же гласными безударных слогов (Златоустова 1956; 34).
В русском языке при словобразовании и формообразовании оно передвигается в слове с одного слога на другой, ср.: вода — воды — водяной; берег — берега — берега — берегов и т.д.
Подвижность русского ударения представляет для учащихся-рутульцев большие трудности.
В русском языке подвижность словесного ударения может быть использована как фонологическое средство для различения смысла слов, т.е. при совпадении фонемного состава двух слов или форм одно от другого отличается местом ударения, например, в русском языке: замок — замбк, мука — мука, атлас — атлас, хлопок — хлопок и т.д., а в рутульском языке, ударение не различает смысла слов, оно падает на второй слог слова.
Ударение в русском языке может служить показателем формы слова, например: руки — сущ. мн. числа им. падежа, а руки — сущ. ед. числа род. падежа. В рутульском языке ударение не падает на отдельные форманты, в частности, на форманты род. падежа (он же формант прилагательных) — ды(// ыд) и множественности — быр: шадды (веселый), дйдды (отцова), чіербьгр (волосы), гьукьулбыр (головы) И т.д.
Словообразовательные форманты — хъан (pylxyl — хъан (мельник), нехирхъан (пастух), а также форманты множественности — ба// — баь (шубаь (братья), сибаь (медведи), — мар// — маьр сусмар (невесты), хыдиймаьр (родственники), — ар// — аьр гьамбазар (друзья), гетаьр (кошки), — ер/кьу1лер (мыши), — аьбаьрУ/ — ебаър / дидебаьр (отцы), нинебаьр (матери) бывают только ударными.
В местоимениях ударение в основном сохраняется на первом слоге от начала: гъуй (ты) — гъваьдди (ты), жи — жёдди (мы), зый — заьдди (сам), тинды (он) — тйнураь (ИМ) — тину с (ему) — тймбшп (они).
В прилагательных и причастиях ударение в большинстве случаев падает на первый слог от начала. Ударный слог в прилагательных и причастиях выделается интенсивностью: ййрціаьд (тающий), яхаьды (бегущий), рахаьды (бегущая), ешаьды (плачущий), йрды (красный).
Запретительная частица маь всегда бывает ударной: маь — рухь «не говори» — гьухь «говори», аь — маь — рг «не оставайся» — аьргаь «оставайся», маь — раьтів «не режь» — гьаьтів фежь» и т.д.
В рутульском языке, как было отмечено выше, отклонения в ударении также возможны. Долгие гласные всегда ударные. В двусложных именах долгим и ударным является первый слог, в трехсложных — второй: халбыр (дома), хьёсым (лицо); хылабыр (руки), уфтанды (красивый), кьаібаїхдьі (некрасивый).
Анализ заимствований из русского языка в рутульский показывает, что ударение в формах заимствованного слова зависит от уровня развития двуязычия, места ударения в заимствованной словоформе и степени сходства или различия акцентных моделей в контактирующих языках. При этом во всех заимствованных словах ударение становится неподвижным. Это относится в основном к ранним заимствованиям, которые произносились с ударением на втором слоге: чейнйкі (чайник), самавар (самовар), духтур (доктор), лампаь (лампа) и т.д.
Сопоставительно-типологический анализ лексики русского и рутульского языков
Лексико-семантическая интерференция понимается нами как «нарушение норм словоупотребления в результате перенесения значения слов родного языка и их сочетаемостных особенностей на русский» (Агишев 1975: 12).
Сопоставление лексико-семантических структур слов двух языков -дело довольно сложное. Сложность эта обусловлена недостаточной разработанностью сопоставительного анализа лексико-семантических систем двух языков. Лексика рутульского языка описана поверхностно, Нет ни одной работы, посвященной сопоставительному изучению лексики русского и рутульского языков.
Поэтому в целях выявления интерференции мы сопоставили такие факты двух языков, которые связаны между собою. Сопоставление проводится путем наложения одного факта на другой, в результате чего обнаруживаются все линии сходства и различия между ними.
Проблема усвоения лексики — одна из важнейших проблем в процессе обучения русскому языку. С психологической точки зрения это наиболее существенный аспект, так как без знания слов невозможно овладеть языком. Однако наблюдения за русской речью билингвов-рутульцев показывают, что многие учащиеся, даже имея определенный запас русских слов, часто не могут правильно пользоваться ими и допускают в своей речи много лексических ошибок, значительная часть которых вызвана интерферирующим влиянием родного языка. Проблеме лексической интерференции посвящены работы Розенцвейга В.Ю., Имедадзе Н.В., Бернштейна В., Ахунзянова Э.М., Закирьянова К.З., Бобровой Т.А., Блягоза З.У., Колесниковой А.Ф., Семчинского СВ., ДешериевоЙ Ю.Ю., Магомед-Касумова Г.М. и некоторых других.
Каждый из указанных авторов рассматривает лексическую интерференцию на разном языковом материале. Тем не менее все авторы выделяют как самый распространенный тип лексико-семантической интерференции — перенос значения многозначного слова S на один из его иноязычных эквивалентов, т.е. расширение значения слова языка С -следствие несовпадения семантических объемов слова S и его коррелята С. Например, С.Бершптейн отмечает, что интерференция бывает «вызвана трудностями в дифференцировании значений полисемантического слова родного языка, причем семантическая дифференциация тем труднее и интерференция тем сильнее, чем ближе значение отдельных иноязычных эквивалентов, т.е. чем сильнее сходство предметов (явлений, качеств и т.д.), лежащее в основе переноса значения и образования полисемии» (1971: 30).
В. Бернштейн выделяет два типа интерференции на лексико-семантическом уровне. Прежде всего лексическая интерференция возникает тогда, когда «значения группы иноязычных слов, не являющихся синонимами, объединены в родном языке в одном моносемантическом слове, выражающем понятие более общее, чем каждый из иноязычных эквивалентов. В данном случае интерференция проявляется в неумении расщеплять единицу словесно-понятийной системы родного языка, закрепившейся в ходе многолетней психической и языковой деятельности» (1971:31).
Второй тип лексической интерференции обусловлен тем, что «круг значений иноязычного синонимического ряда, его возможность вступать в смысловую и грамматическую связь сосредоточены в родном языке в одном слове, объединяющем в своем значении семантические, эмоциональные и прочие оттенки иноязычных синонимов.
Интерференция обусловлена здесь тем, что различие предметно-логического содержания или эмоционально-экспрессивно-стилистических моментов, свойственных иноязычным синонимам, не отражено в слове родного языка» (Бернштейн 1971: 31).
Лексико-семантическая интерференция способствует
«взаимообогащению контактирующих языков и выработке общих линий их конвергенционного развития, проникновению структурных элементов одного языка в другой, создающее предпосылки для дальнейших качественных сдвигов в развитии их систем» (Ахунзянов І 978: 80).
Межъязыковая интерференция на лексико-семантическом уровне является менее изученной и более трудной. Поэтому раскрытие закономерностей взаимодействия лексико-семантических систем языков, вычленение различного в казалось бы сходном, идентичном должны послужить основой для решения практических задач, связанных с потребностями преподавания русского языка нерусским. Лексико-семантическая интерференция родного языка наиболее очевидна в тех случаях, когда имеется несовпадение семантических полей лексических единиц родного и неродного языков. Например: ставить — положить = сихьин, ехать — идти = гьыхьын, брать — взять = лаыпун, ловить — поймать = факъын и т.д.
Что из перечисленного верно характеризует понятие интерференции
25. Различие в уровнях интенсивностей звука, равное 10 дБ, означает, что отношение их интенсивностей равно:
26. Различие в уровнях интенсивностей звука, равное 20 дБ, означает, что отношение их интенсивностей равно:
27. Звук представляет собой
а) электромагнитные волны с частотой от 16 до 20000 Гц
б) механические волны с частотой более 20 кГц
в) механические волны с частотой от 16 до 20000 Гц
г) электромагнитные волны с частотой более 20 кГц
28. Укажите характеристики слухового ощущения: а) громкость; б) высота; в) частота; г) интенсивность; д) тембр; е) гармонический спектр. Выберите правильную комбинацию ответов
29. Аудиограмма представляет собой график зависимости
а) громкости от уровня интенсивности
б) уровня интенсивности на пороге слышимости от частоты
в) интенсивности звука от частоты
г) громкости звука от длины волны
30. Аудиометрия заключается в определении
а) наименьшей интенсивности звука, воспринимаемого человеком
б) наименьшей частоты звука, воспринимаемого человеком
в) порога слухового ощущения на разных частотах
г) порога болевого ощущения на разных частотах
д) наибольшей частоты звука, воспринимаемого человеком
31. Части звукопроводящей системы уха: а) барабанная перепонка; б) улитка; в) ушная раковина; г) кортиев орган; д) слуховой проход; е) слуховые косточки; ж) слуховой нерв. Выберите правильную комбинацию ответов
32. Укажите части звуковоспринимающей системы уха: а) барабанная перепонка; б) улитка; в) ушная раковина; г) кортиев орган; д) слуховой проход; е) слуховые косточки; ж) слуховой нерв. Выберите правильную комбинацию ответов
33. Ультразвуком называются
а) электромагнитные волны с частотой свыше 20 кГц
б) механические волны с частотой менее 16 Гц
в) электромагнитные волны с частотой менее 16 Гц
г) механические волны с частотой свыше 20 кГц
34. Поверхность тела при ультразвуковом исследовании (УЗИ) смазывают вазелиновым маслом для
а) уменьшения отражения ультразвука
б) увеличения отражения ультразвука
в) уменьшения поглощения ультразвука
г) увеличения теплопроводности
д) увеличения электропроводности
35. Определить длину волны ультразвука в воздухе при частоте 10 10 Гц. Принять скорость УЗ в воздухе 330 м/с.
1) 1,5 10 -10 м;
2) 3,3 10 -8 м;
3) 5,0 10 -3 м.
36. Возможные действия УЗ на вещество: а) химическое; б) электрическое; в) магнитное; г) тепловое; д) механическое; е) электромагнитное. Выберите правильную комбинацию ответов
37. Определить длину волны ультразвука в воде при частоте 10 13 Гц. Принять скорость УЗ в воде 1500 м/с.
1) 3,3 10 -8 м;
2) 1,5 10 -10 м;
3) 1,5 10 -7 м.
38. Установите соответствие между типом 1). Физические (объективные) характеристики звука. 2) Характеристики слухового ощущения (субъективные) и физической величиной:
а) Интенсивность.
г) Акустический спектр.
д) Высота тона.
е) Уровень громкости.
39. Установите соответствие между порогами восприятия 1). Слышимости; 2). Боли. и значениями интенсивности на частоте 1000 Гц для нормального слуха:
10 -12 Вт/м 2
10 -8 Вт/м 2
10 -9 Вт/м 2
40. Звук — это. . .
а) колебания с частотой от 16 Гц и выше;
б) механические колебания, распространяющиеся в упругих средах, воспринимаемые человеческим ухом;
в) колебания частиц в воздухе, распространяющихся в форме поперечной волны;
г) гармоническое колебание;
д) ангармоническое колебание.
41. Укажите полный интервал частот звуковых волн, воспринимаемых человеческим ухом:
а) 10-2200 Гц;
б) 18-500 Гц;
в) 400-20000 Гц;
г) 16-20000 Гц;
д) 5- 160 Гц.
42. Механические колебания с частотой менее 16 Гц, распространяющиеся в упругих средах, называют.
а) ультразвуком;
б) инфразвуком;
г) гиперзвуком.
43. Акустический спектр шума . . .
а) сплошной;
б) полосатый;
в) линейчатый;
г) периодический.
44. В норме интенсивность звука на пороге слышимости при частоте 1кГц равна.
а) 10 -12 Вт/м 2 ;
б) 2 .10 -5 Па;
в) 10 Вт/м 2 ;
д) 10 12 Вт/м 2 .
45. Интенсивность звука на пороге болевого ощущения при частоте 1кГц равна. . .
а) 10 -12 Вт/м 2 ;
б) 2 .10 -5 Па;
в) 10 Вт/м 2 ;
д) 10 12 Вт/м 2 .
46. Действие излучателей и приемников ультразвука основано на . . .
а) фотоэлектрическом эффекте;
б ) пьезоэлектрическом эффекте;
в) термоэлектронной эмиссии.
47. Громкость звука зависит . . .
а) только от частоты колебаний;
б) только от скорости распространения звука;
в) от характера волны;
г) только от уровня интенсивности;
д) от уровня интенсивности и частоты колебаний.
48. Высота тона, главным образом, определяется . . .
а) скоростью распространения волны;
б) амплитудой звукового давления;
в) частотой колебаний основного тона;
г) уровнем интенсивности;
д) частотой колебаний обертонов.
49. Тембр звука определяется . . .
а) звуковым давлением;
б) порогом слышимости;
в) акустическим спектром звука;
г) частотой основного тона.
50. Скорость распространения звука в воздухе равна.. . .
51. Громкость звука в Б определяется по формуле . . .
а) E=k lg(I0/I);
б) E=10k lg(I/I0);
в) E=20 lg(P/Po);
г) E=10 lg(P/Po);
д) E=10k lg(P/Po).
52. Установите соответствие: Механические волны с частотой 1) 100 Гц, 2) 15 Гц, в) 25 кГц относятся к области. . . .
1) инфразвука;
2) слышимого звука;
3) ультразвука.
53. Поставьте в соответствие характеристику звука а) громкость б) интенсивность в) звуковое давление г) частота звука и единицу измерения
54. Громкость звука на частоте 1кГц определяется.. . .
а) характером волны;
б) длиной звуковой волны;
в) скоростью распространения волны;
г) уровнем интенсивности.
55. Громкость звука в дБ определяется по формуле . . .
а) E=k lg(I0/I);
б) E=10k lg(I/I0);
в) E=20 lg(P/Po);
г) E=10 lg(P/Po);
д) E=10k lg(P/Po).
56. Укажите физические характеристики звука:
а) интенсивность;
б) громкость;
г) длина волны;
57. Укажите характеристики слухового ощущения:
а) громкость;
г) интенсивность;
58. Минимальная интенсивность воспринимаемого звука на частоте 1кГц равна . . . ,
1) 10 -10 Вт/м 2 ;
2) 10 -12 Вт/м 2 ;
3) 10 -1 Вт/м 2 ;
4) 2 .10 -5 Вт/м 2 ;
59. Акустический спектр представляет собой.. . .
а) набор частот с указанием их относительной интенсивности;
б) зависимость частот сложного тона от их интенсивности;.
в) зависимость основного тона от обертонов.
60. При распространении УЗ в жидкости в областях разрежения возникают силы, которые могут привести к .
1) разрыву в сплошной жидкости в данном месте и образованию пузырьков, заполненных парами этой жидкости;
2) уплотнению в сплошной жидкости в данном месте и образованию трещин, заполненных парами этой жидкости;
3) увеличению плотности в некоторых микрообластях жидкости.
61. Акустический спектр определяет. . . .
а) чувствительность уха;
б) тембр звука;
в) громкость звука;
г) высоту звука.
62. Основным фактором, определяющим высоту звука, является . . .
а) уровень интенсивности;
б) частота звука;
в) тембр звука.
63. В результате кавитации вещество в области образования пузырьков подвергается воздействиям, а именно . . .
1) происходит охлаждение за счет выделения энергии в окружающее пространство;
2) происходит его переход в другое агрегатное состояние;
3) выделяется значительная энергия, происходит разогрев жидкости, а также ионизация и диссоциация молекул.
64. На частоте 1кГц интенсивность звука, равная 1) 10 -10 Вт/м 2 ; 2) 10 -12 Вт/м 2 ; 3) 10 Вт/м 2 ; 4) 2 .10 -5 Вт/м 2 ; соответствует. . .
1. а) минимальной остроте слуха
2. б) порогу слышимости
3. в) порогу болевого ощущения
4. г) порогу наилучшего восприятия
65. Укажите единицу измерения интенсивности волны:
66. Укажите возможные действия УЗ на вещество:
а) химическое;
б) электрическое;
в) магнитное;
г) тепловое;
д) механическое;
е) электромагнитное.
67. Явление кавитации наблюдается при распространении ультразвука в . . .
а) жидкостях;
в) твердых телах;
г) костной ткани.
68. Коэффициентом пропускания называют величину, равную отношению интенсивностей:
а) падающей волны к отраженной;
б) прошедшей волны к падающей;
в) падающей волны к прошедшей;
г) отраженной волны к падающей;
д) прошедшей волны к отраженной.
69. Явление кавитации лежит в основе следующих медицинских методов, использующих УЗ:
а) УЗ – сканирование;
б) изготовление эмульсий и аэрозолей лекарственных препаратов;
в) доплеровская эхокардиография.
70. Укажите физический параметр, на измерении которого основан метод доплеровской эхокардиографии:
а) скорость УЗ в крови;
б) интенсивность отраженной волны;
в) отношение интенсивностей падающей и отраженной волн;
г) изменение частоты регистрируемого сигнала по сравнению с частотой излучателя;
д) изменение интенсивности регистрируемого сигнала по сравнению с интенсивностью излучаемого сигнала.
71. Выберете правильные высказывания:
1) Инфразвук хорошо поглощается средой.
2) Инфразвук снимает усталость, головную боль и сонливость.
3) Первичный механизм действия инфразвука на человека имеет резонансную природу.
72. Звук представляет собой:
a) механические волны с частотой менее 20 Гц
b) механические волны с частотами от 20 Гц до 20 кГц
c) механические волны с частотой более 20 кГц
d) электромагнитные волны с частотой от 20 Гц до 20 кГц
3. Порогом слышимости называется:
a) минимальная частота воспринимаемых звуков
b) максимальная частота воспринимаемых звуков
c) минимальная воспринимаемая интенсивность звуков
d) максимальная воспринимаемая интенсивность звуков
73. В медицине индивидуальное восприятие звука человеком принято характеризовать:
a) порогами слышимости и болевого ощущения
b) интенсивностью восприятия
c) громкостью звука
d) акустическим спектром
e) высотой и громкостью звука
74. К объективным характеристикам звука, воспринимаемым человеком, относятся:
a) громкость, частота, тембр
b) частота, интенсивность, акустический спектр
c) акустический спектр, акустическое давление, высота
75. К субъективным характеристикам звука относятся:
a) громкость, высота, тембр
b) частота, интенсивность, акустический спектр
c) акустический спектр, акустическое давление, высота
76. Аудиометрией называется:
a) один из методов диагностики органов слуха человека
b) один из методов терапии органов слуха человека
c) один из методов измерения скорости кровотока
d) один из методов элетрофизиотерапии
77. Порогом болевого ощущения называется:
a) максимальная частота воспринимаемых звуков
b) максимальная длина волны воспринимаемых звуков
c) максимальная воспринимаемая интенсивность звука
d) максимальная воспринимаемая высота звука
78. Порог слышимости зависит от частоты звука следующим образом:
a) его значение максимально на частотах 20 Гц и 20 кГц и минимально в области частот 1 – 3 кГц
b) его значение минимально на частотах 20 Гц и 20 кГц и максимально в области частот 1 – 3 кГц
c) значение порога слышимости не зависит от частоты
79. Какое субъективное ощущение почти полностью определяется значением силы звука при фиксированной частоте?
a) высота звука
b) громкость
d) субъективные ощущения не зависят от частоты и определяются только значением интенсивности
80. При изменении частоты простого тона, какие субъективные ощущения будут меняться, если сила звука остаётся постоянной?
a) только высота
b) только громкость
c) высота и громкость
81. Какая из характеристик механической волны не зависит от свойств среды?
b) скорость распространения
c) длина волны
82. Аудиометрия – это метод определения остроты слуха, основанный на:
a) измерении интенсивности звука на разных частотах
b) измерении громкости звука на разных частотах
c) измерении порога слышимости на разных частотах
d) анализе акустического спектра звука
83. Собственная частота механической колебательной системы зависит:
a) от частоты, действующей на колебательную систему вынуждающей силы
b) от свойств самой колебательной системы
c) от частоты вынуждающей силы и свойств колебательной системы
d) собственная частота колебательной системы определяется исключительно свойствами среды, в которой эта система находится
84. УЗИ – диагностика основывается на применении:
a) рентгеновского излучения
b) механических волн с частотой больше 20 кГц
c) гамма — излучения
d) звуковых волн с частотой меньше 20 кГц
85. Физической основой одного из методов УЗИ – диагностики в медицине, известного как метод ЭХО – ЛОКАЦИИ, является:
a) явление отражения ультразвукового излучения
b) явление дифракции электромагнитного излучения
c) явление поглощения рентгеновского излучения
d) пропускание оптического излучения биологическими тканями
86. Какое из применяемых в медицине излучений является наименее опасным для человека?
a) УЗ – излучение
b) гамма – излучение
c) рентгеновское излучение?
87. Какие из методов медицинской диагностики являются акустическими?
a) перкуссия, аускультация, фонокардиография
b) рентгеновская томография
c) флюорография
d) реография
88. Величина, обратная периоду колебаний, называется:
a) фазой колебаний
b) частотой колебаний
c) амплитудой колебаний
89. Какая из характеристик механической волны не меняется при переходе из одной среды в другую?
a) скорость распространения
b) длина волны
d) интенсивность?
90. Величина, которая в системе СИ измеряется в Гц, называется:
a) периодом колебаний
b) круговой частотой колебаний
c) частотой колебаний
d) амплитудой колебаний
91. Расстояние, которое проходит волна за время, равное периоду колебаний, называется:
a) фазой волны
b) длиной волны
c) амплитудой волны
d) спектром волны
92. Явление резонанса в колебательной системе может возникнуть если:
a) колебания собственные
b) колебания гармонические
c) колебания вынужденные
d) колебания сложные
e) колебания затухающие
93. Звуки различаются по тембру, если они имеют:
a) разную частоту
b) разную интенсивность
c) разные акустические спектры
94. Собственные колебания в реальной колебательной системе всегда являются:
a) затухающими
b) гармоническими
c) незатухающими
d) сложными
95. Гармоническими называют:
a) любые колебания
b) незатухающие колебания
c) колебания, совершающиеся по синусоидальному закону
d) вынужденные колебания
96. Акустическая величина, измеряемая в дБ:
a) акустический спектр
b) тембр звука
c) громкость звука
d) высота звука
97. При восприятии сложных тонов барабанные перепонки совершают:
a) собственные колебания
b) вынужденные колебания
c) гармонические колебания
98. Характеристика волны, измеряемая в Вт/м 2 :
a) мощность
b) интенсивность
c) объёмная плотность энергии
99. Область слышимости звуков человеком отображается в координатной системе:
a) громкость – высота
b) тембр – частота
c) интенсивность – частота
100. В механической колебательной системе механические колебания совершаются в результате действия:
a) силы тяготения
b) упругих или квазиупругих сил
c) сил электромагнитного взаимодействия
d) сил электростатического взаимодействия
101. Скорость течения вязкой жидкости максимальна:
А. вдоль оси трубы;
Б. в самом близком к трубе слое жидкости;
С. на равном удалении от оси трубы;
Д. на середине радиуса трубы.
102. Единицы вязкости в СИ:
B. Паскаль секунда;
D. Сантипуаз.
103. Градиент скорости – это:
D. F трения.
104.Градиент скорости – это величина, равная:
A. изменению скорости течения за 1 секунду;
B. изменению скорости, приходящемуся на единицу расстояния между слоями жидкости;
C. изменению скорости течения на единицу площади соприкасающихся слоев.
105.С ростом температуры вязкости жидкости:
A. увеличивается;
B. остается постоянной;
C. уменьшается;
D. у одних жидкостей уменьшается, а у других увеличивается
106.Переход ламинарного течения в турбулентное определяется:
A. формулой Пуазейля;
B. уравнением Ньютона;
C. числом Рейнольдса;
D. числом Авогадро.
107.Вязкость – это:
A. способность жидкости препятствовать ее сжатию;
B. мера легкости, с которой течет жидкость;
C. текучесть;
D. сила внутреннего трения между слоями жидкости.
108.Внутреннее трение является следствием переноса . . .
а) электрического заряда;
б) механического импульса;
г) количества теплоты;
д) электрического тока.
109.Силы внутреннего трения, возникающие при относительном движении смежных слоев жидкости, направлены . . .
а) перпендикулярно слоям вверх;
б) перпендикулярно слоям вниз;
в) под углом к поверхности слоев;
г) касательно поверхности слоев.
110. В широкой части горизонтальной трубы скорость воды составляет 20 см/с. Определить ее скорость в узкой части трубы, диаметр которой в 1,5 раза меньше:
111.Кровь является неньютоновской жидкостью, так как . . .
а) она течет по сосудам с большой скоростью;
б) ее течение является ламинарным;
в) она содержит склонные к агрегации форменные элементы;
г) ее течение является турбулентным;
д) она течет по сосудам с маленькой скоростью.
112.Характер течения жидкости по трубе определяется . . .
а) уравнением Ньютона;
б) числом Рейнольдса;
в) формулой Пуазейля;
113. Течение называется ламинарным, если . .
a) слои движущейся жидкости не перемешиваются
b) слои движущейся жидкости перемешиваются частично
c) вдоль потока происходит интенсивное вихреобразование
d) вдоль потока происходит перемешивание жидкости
e) слои движущейся жидкости полностью перемешиваются
Установите соответствие между относительным коэффициентом вязкости для 1) турбулентное течение; 2) ламинарное течение равен.
в жидкости образуются завихрения;
слои жидкости не перемешиваются;
115. На участке сужения трубы:
a) уменьшается линейная скорость течения жидкости
b) увеличивается линейная скорость течения жидкости
c) увеличивается объёмная скорость течения жидкости
d) уменьшается объёмная скорость течения жидкости
116. Измерение коэффициента вязкости жидкости методом капиллярного вискозиметра проводят при условии:
a) равенства масс эталонной и исследуемой жидкости
b) равенства объёмов эталонной и исследуемой жидкости
c) равенства объёмных скоростей эталонной и исследуемой жидкостей
d) равенства времени протекания эталонной и исследуемой жидкостей
117. Радиус аорты равен 1,0 см. Кровь движется в аорте со скоростью 30 см/с. Вычислить скорость тока крови в капиллярах, если известно, что суммарная площадь сечения их составляет 2000 см 2 . Учесть, что поток жидкости при течении через разные сечения для несжимаемой жидкости одинаков (SV = const).
2) 5 10 -4 м/с;
3) 5 10 4 м/с.
118. При атеросклерозе число Рейнольдса в некоторых сосудах становится равным 1160. Определить скорость, при которой возможен переход ламинарного течения крови в турбулентное в сосуде диаметром 2,5 мм. Плотность крови равна 1050 кг/м 3 , вязкость крови равна 5 10 -3 (Па с).
119. При инъекции возникает необходимость быстрого введения лекарственного вещества. В каком случае процедура пройдет быстрее: а) при увеличении давления в 2 раза; б) при увеличении диаметра иглы в 2 раза (длины игл одинаковы)?
1) в случае а;
2) в случае б;
3) изменений не будет.
120. В крупном сосуде одновременно происходят:
а) перемещение частиц крови;
б) распространяется пульсовая волна;
в) распространяется звуковая волна.
121. Произошло сужение одного из мелких сосудов разветвленной системы. Как изменятся объемная скорость кровотока?
а) не изменился в системе в целом
б) увеличится в поврежденном сосуде
в) останется прежней
г) уменьшится в данном сосуде
122. Произошло сужение одного из мелких сосудов разветвленной системы. Как изменятся гидравлическое сопротивление?
а) не изменился в системе в целом
б) увеличится в поврежденном сосуде
в) уменьшится данного сосуда
г) останется прежним
123. Вязкость крови и вязкость воды:
1.различаются качественно и различаются количественно;
2.не различаются качественно, но различаются количественно;
3.различаются качественно, но не различаются количественно.
124. Ньютоновская жидкость – это жидкость вязкость которой:
1.зависит от режима течения;
2.не подчиняется уравнению Ньютона;
3.не зависит от скорости сдвига;
4.не зависит от температуры.
125. Вязкость крови определяют:
1.лейкоциты;
2.тромбоциты;
3.эритроциты;
126. Если у человека поднимается температура до 41 0 С, то вязкость плазмы крови:
1.уменьшится;
2.увеличится;
3. не изменится;
4.увеличится в 2 раза.
127. При течении ньютоновской жидкости по цилиндрическим трубам профиль скорости:
1. параболический;
2. гиперболический;
3. уплощенный;
4. синусоидальный.
128.Потоки разных жидкостей будут тождественны, если равны:
1. диаметры сосудов;
2. длина сосудов;
3. скорости жидкостей;
4. числа Рейнольдса.
129. Основой фактор, обеспечивающий движение крови по сосудам:
1. эластичность стенок артерий;
2. наличие гидравлического сопротивления;
3. разность давлений, создаваемая работой сердца;
4. сокращение скелетных мышц;
5. сокращение гладкой мускулатуры.
130.Линейная скорость кровотока в кровеносной системе от аорты до капилляров:
1. увеличивается;
2. уменьшается;
3. становится равной нулю;
4. постоянна.
131. Вязкость крови в аорте человека в норме
б) 4 -5 мПа/с
в) 0,04-0,05 Па/с
г) 40-50 мПа/с
132. Кровь является неньютоновской жидкостью, так как
а) она течет по сосудам с большой скоростью
б) она содержит агрегаты из клеток, структура которых зависит от скорости движения крови
в) ее течение является ламинарным
г) ее течение является турбулентным
д) она течет по сосудам с маленькой скоростью
133. Уравнение неразрывности имеет вид . .
a) S1V1=S2V2
b) S 1 V 1 =S 2 V 2
c) mv 2 /2+gh=const
d) mv 2 /2+mgh=const
134. Жидкости, вязкость которых не зависит от режима их течения, называются:
a) неньютоновскими
b) ньютоновскими
c) идеальными
d) вязкость всех жидкостей зависит от режима их течения
135. Физической основой измерения диастолического артериального давления методом Короткова является:
a) уменьшение статического давления крови в плечевой артерии
b) переход от турбулентного течения крови к ламинарному
c) увеличение гидравлического сопротивления плечевой артерии
d) уменьшение гидравлического сопротивления плечевой артерии
136. Скорость течения крови максимальна:
a) в центре кровеносного сосуда
b) в областях, примыкающих к стенкам кровеносного сосуда
c) скорость течения крови в любой точке сечения кровеносного сосуда остаётся постоянной
137. Акустическими шумами сопровождается:
a) ламинарное течение крови
b) турбулентное течение крови
c) установившееся течение крови
138. Вязкостью жидкости называется её способность:
a) к текучести
b) образовывать капли на поверхности твёрдых тел
c) оказывать сопротивление взаимному смещению слоёв
d) смачивать стенки сосуда
139. По мере продвижения крови по кровеносной системе человека от аорты к полой вене, среднее значение полного давления в крови:
a) возрастает и становится больше атмосферного
b) становится больше атмосферного в полой вене
c) остаётся неизменным в любом участке кровеносной системы и соответствует атмосферному давлению
d) снижается и становится меньше атмосферного
140. Объём жидкости, протекающей по трубе за 1 с:
a) пропорционален разности давлений на концах трубы и обратно пропорционален её гидравлическому сопротивлению
b) пропорционален произведению разности давлений на концах трубы и её гидравлическому сопротивлению
c) пропорционален гидравлическому сопротивлению трубы и обратно пропорционален разности давлений на её концах
141. Трубопровод состоит из соединённых последовательно участков с разными гидравлическими сопротивлениями. Его полное гидравлическое сопротивление вычисляется как:
a) сумма гидравлических сопротивлений участков
b) 1/(сумма обратных величин гидравлических сопротивлений участков)
c) произведение гидравлических сопротивлений участков
d) частное гидравлических сопротивлений участков
142. Трубопровод состоит из соединённых параллельно участков с разными гидравлическими сопротивлениями. Его полное гидравлическое сопротивление вычисляется как:
a) сумма гидравлических сопротивлений участков
b) 1/(сумма обратных величин гидравлических сопротивлений участков)
c) произведение гидравлических сопротивлений участков
d) частное гидравлических сопротивлений участков
143. В доплеровском измерителе скорости кровотока применяется ультразвуковое излучение. Это связано с тем, что:
a) ультразвуковое излучение является коротковолновым
b) ультразвуковое излучение является длинноволновым
c) ультразвуковое излучение является ионизирующим излучением
d) скорость ультразвука в крови значительно больше скорости пульсовой волны
144. При ламинарном течении жидкости:
a) слои жидкости не перемешиваются, течение не сопровождается характерными акустическими шумами
b) слои жидкости не перемешиваются, течение сопровождается характерными акустическими шумами
c) слои жидкости перемешиваются, образуя завихрения; течение не сопровождается характерными акустическими шумами
d) слои жидкости перемешиваются, образуя завихрения; течение сопровождается характерными акустическими шумами
145. При турбулентном течении жидкости:
a) слои жидкости не перемешиваются, течение не сопровождается характерными акустическими шумами
b) слои жидкости не перемешиваются, течение сопровождается характерными акустическими шумами
c) слои жидкости перемешиваются, образуя завихрения; течение не сопровождается характерными акустическими шумами
d) слои жидкости перемешиваются, образуя завихрения; течение сопровождается характерными акустическими шумами
146. Для жидкости с плотностью ρ, текущей по трубе со скоростью υ выражение ρυ 2 /2, есть:
a) статическое давление
b) гидростатическое давление
c) гидродинамическое давление
d) полное давление
147. Возникновение шумов в потоке жидкости свидетельствует:
a) о ламинарном течении жидкости
b) о турбулентном течении жидкости
c) о стационарном течении жидкости
148. Сила F=6πηRυ (R – радиус сферического тела, движущегося в жидкости с коэффициентом вязкости η со скоростью υ) является основой:
а) метода капиллярного вискозиметра
b) метода Стокса
c) метода отрыва капель
149. Жидкости, коэффициент вязкости которых зависит от режима их течения, называются:
a) ньютоновскими
b) неньютоновскими
c) идеальными
d) таких жидкостей в природе не существует
150. Число Рейнольдса вычисляется для определения:
a) вязкости жидкости
b) режима течения жидкости
c) динамического давления в жидкости
151. С увеличением температуры вязкость жидкости:
a) уменьшается только у Ньютоновских жидкостей
b) уменьшается только у Неньютоновских жидкостей
c) уменьшается у любых жидкостей
152. Градиент скорости в формуле Ньютона F=ηSΔυ/Δz характеризует:
a) изменение скорости течения жидкости во времени
b) изменение скорости течения жидкости по направлению вдоль трубы
c) изменение скорости течения жидкости по направлению, перпендикулярному потоку жидкости
153. Произведение ρgh (ρ — плотность жидкости, g — ускорение свободного падения, h — высота столба жидкости) является выражением:
a) гидродинамического давления
b) гидростатического давления
c) статического давления
d) полного давления в жидкости
154. Объёмная скорость течения крови в сосуде равна:
a) линейной скорости течения крови
b) произведению линейной скорости на площадь сечения сосуда
c) отношению линейной скорости к площади сечения сосуда
d) произведению линейной скорости на коэффициент вязкости крови
155. Методом Стокса измеряют:
a) коэффициент поверхностного натяжения жидкостей
b) коэффициент вязкости жидкостей
c) плотность жидкостей
d) смачивающую способность жидкостей
156. С увеличением скорости движения тела в жидкости сила сопротивления:
a) уменьшается
b) возрастает
c) не меняется
157. Деформацией называется. . . .
а) изменение взаимного положения тел;
б) изменение взаимного расположения точек тела, которое приводит к изменению его формы и размеров, под действием внешних факторов;
в) изменение формы тела при изменении механической силы.
158. При исследовании механических свойств сосудистой системы обычно рассматривают деформацию сосуда как . . .
1) результат действия давления изнутри сосуда на упругий цилиндр;
2) результат действия давления, возникающего в эластичном резервуаре;
3) относительное изменение просвета сосуда при постоянной силе давления.
160. Определите, во сколько раз относительное удлинение эластина больше, чем коллагена, при одинаковом напряжении в них, если модуль упругости коллагена 100 МПа, а модуль упругости эластина 1МПа.
161. В состав всех видов тканей (кожа, кость, мышцы, сосуды) входит:
б) коллаген
в) гидроксилапатит;
г) гладкие мышечные волокна
162. Укажите единицу интенсивности волны:
163. Укажите правильные высказывания:
1) При удалении источника звука от наблюдателя частота звука увеличивается.
2) При приближении наблюдателя к источнику частота звука увеличивается.
3) При относительном движении наблюдателя и источника длина волны звука не изменяется.
164. Уравнение волны имеет вид: x = A sin [ω (t — y/v)] , где 1) x, 2) A, 3) ω, 4) y, 5) v
2. амплитуда колебания;
1. смещение колеблющейся частицы среды;
4. расстояние до начальной точки отсчёта;
3. циклическая частота волны;
5. скорость распространения волны.
165. Эффект Доплера используется в медицине, в частности, для . . .
1) определения характера движения клапанов сердца;
2) измерения ударного объема крови;
3)подсчета количества эритроцитов;
4)определения скорости кровотока.
166. Определите длину волны, если период колебаний источника 2 мс, а скорость распространения волны 340 м/с.
167. Чему равна длина волны, если частота равна 200 Гц, а скорость распространения волны 400 м/с?
168. Эффект Доплера заключается в
1) увеличении частоты волн;
2) уменьшении частоты волн;
3) изменении частоты волн;
169. Деформацией называется. . . .
а) изменение взаимного положения тел;
б) изменение взаимного расположения точек тела, которое приводит к изменению его формы и размеров, под действием внешних факторов;
в) изменение формы тела при изменении механической силы.
170. При деформации растяжения внешняя сила направлена.. . .
а) вдоль оси деформируемого тела;
б) по касательной к поверхности тела;
в) перпендикулярно оси тела.
171. При деформации сдвига внешняя сила направлена . . .
а) вдоль оси деформируемого тела;
б) по касательной к поверхности тела;
в) перпендикулярно оси тела.
172. Мерой деформации растяжения является. . .
а) относительное удлинение;
б) напряжение;
в) модуль Юнга;
г) сила упругости.
173. Упругой называется деформация, которая . . .
а) полностью сохраняется после прекращения действия силы;
б) частично остается после прекращения действия силы;
в) частично исчезает после прекращения действия силы;
г) полностью исчезает после прекращения действия силы.
174. Укажите формулу закона Гука :
б) F = k l/l0;
в) F = 6πηRυ
175. Укажите правильные высказывания
1) Скорость распространения пульсовой волны значительно меньше скорости кровотока
2) Скорость распространения пульсовой волны значительно больше скорости кровотока.
3) Пульсовая волна распространяется со скоростью 5-10 м/с.
176. При определении вязкости методом Стокса движение шарика в жидкости должно быть
а) равноускоренным;
б) свободным падением;
в) равномерным;
г) равнозамедленным.
177. Укажите силы, действующие на шарик, падающий в вязкой жидкости:
б) сила сопротивления;
г) сила упругости;
д) выталкивающая сила.
178. На шарик, движущийся в вязкой жидкости, действует сила сопротивления, которая определяется законом Стокса:
а) Fтр=ηSΔυ/Δz
б) Fтр=ηSΔυΔz
в) Fтр=6πηRυ
179. Капиллярный метод определения вязкости основан на . . .
а) законе Стокса;
б) уравнении Ньютона;
в) формуле Пуазейля
180. Характер течения жидкости по трубе определяется . . .
а) уравнением Ньютона;
б) числом Рейнольдса;
в) формулой Пуазейля;
г) законом Стокса.
181. Укажите правильные высказывания
1) Градиентом скорости называется изменение скорости, отнесенное к длине в направлении, параллельном скорости.
2) При нагревании вязкость жидкостей увеличивается.
3) Градиентом скорости называется изменение скорости, отнесенное к длине в направлении, перпендикулярном скорости.
182. Укажите правильные высказывания
1) При ламинарном течении жидкости число Рейнольдса меньше критического.
2) Вязкость ньютоновских жидкостей не зависит от градиента скорости.
3) Капиллярный метод определения вязкости основан на законе Стокса.
4) При повышении температуры жидкости ее вязкость не изменяется.
183. Укажите правильные высказывания
1) При определении вязкости жидкости методом Стокса движение шарика в жидкости должно быть равномерным.
2) Гидравлическое сопротивление тем больше, чем меньше вязкость жидкости, длина трубы и больше площадь ее поперечного сечения.
3) Если число Рейнольдса меньше критического, то движение жидкости турбулентное, если больше, то ламинарное.
184. Укажите правильные высказывания
1) Закон Стокса получен в предположении, что стенки сосуда не влияют на движение шарика в жидкости.
2) При нагревании вязкость жидкости уменьшается.
3) При течении реальной жидкости отдельные слои ее воздействуют друг на друга с силами, перпендикулярными слоям.
4) При заданных внешних условиях через горизонтальную трубу постоянного сечения протекает тем больше жидкости, чем больше ее вязкость.
185. Использование УЗ в медицинском методе 1. дробление камней, 2. доплеровская кардиография, 3. изготовление лекарственных эмульсий основано на . . .
4. а) явлении кавитации;
1. б) механическом действии УЗ;
3. в) отражении УЗ от клапанов и стенок сердца.
185. При распространении УЗ в жидкости в областях разряжения возникают силы, которые могут привести к .
1) разрыву в сплошной жидкости в данном месте и образованию пузырьков, заполненных парами этой жидкости;
2) уплотнению в сплошной жидкости в данном месте и образованию трещин, заполненных парами этой жидкости;
3) увеличению плотности в некоторых микрообластях жидкости.
186. При распространении УЗ в жидкости в областях разряжения возникают силы, которые могут привести к разрыву в сплошной жидкости в данном месте и образованию пузырьков, заполненных парами этой жидкости. Это явление называют
1) реверберацией;
2) кавитацией;
3) дифракцией.
187. При распространении УЗ в жидкости в областях разряжения возникают силы, которые могут привести к разрыву в сплошной жидкости в данном месте и образованию пузырьков, заполненных парами этой жидкости. Через небольшой промежуток времени . . .
1) эти уплотнения рассасываются
2) эти пузырьки захлопываются.
188. Методом Стокса измеряют:
a) коэффициент поверхностного натяжения жидкостей
b) коэффициент вязкости жидкостей
c) плотность жидкостей
d) смачивающую способность жидкостей
189. С увеличением скорости движения тела в жидкости сила сопротивления:
a) уменьшается
b) возрастает
с) не меняется
146. Для жидкости с плотностью ρ, текущей по трубе со скоростью υ выражение ρυ 2 /2, есть:
a) статическое давление
b) гидростатическое давление
c) гидродинамическое давление
d) полное давление
191. Сила F=6πηRυ (R – радиус сферического тела, движущегося в жидкости с коэффициентом вязкости η со скоростью υ) является основой:
а) метода капиллярного вискозиметра
b) метода Стокса
с) метода отрыва капель
192. Трубопровод состоит из соединённых последовательно участков с разными гидравлическими сопротивлениями. Его полное гидравлическое сопротивление вычисляется как:
a) сумма гидравлических сопротивлений участков
b) 1/(сумма обратных величин гидравлических сопротивлений участков)
c) произведение гидравлических сопротивлений участков
d) частное гидравлических сопротивлений участков
193. Трубопровод состоит из соединённых параллельно участков с разными гидравлическими сопротивлениями. Его полное гидравлическое сопротивление вычисляется как:
a) сумма гидравлических сопротивлений участков
b) сумма величин обратных гидравлических сопротивлений участков
c) произведение гидравлических сопротивлений участков
d) частное гидравлических сопротивлений участков
194. В доплеровском измерителе скорости кровотока применяется ультразвуковое излучение. Это связано с тем, что:
a) ультразвуковое излучение является коротковолновым
b) ультразвуковое излучение является длинноволновым
c) ультразвуковое излучение является ионизирующим излучением
d) скорость ультразвука в крови значительно больше скорости пульсовой волны
195. Сердце совершает сокращения с частотой 120 ударов в минуту. Чему равен период одного сердечного сокращения:
196. Вынужденные колебания осуществляются за счет . . .
а) первоначально запасенной кинетической энергии;
б) первоначально запасенной потенциальной энергии;
в) воздействия периодически изменяющейся внешней силы;
г) сложения внешних сил;
д) снижения сил трения в системе.
197. Периодом колебаний называется величина, равная . . .
а) числу колебаний, совершаемых в единицу времени;
б) времени, в течение которого амплитуда колебаний уменьшается в е раз;
в) времени, в течение которого совершается одно полное колебание;
г) числу колебаний, совершаемых за время Т.
198. Как изменится кинетическая энергия, если масса и скорость возрастут вдвое?
a) Увеличится в 8 раз
b) Увеличится в 4 раза
c) Увеличится в 2 раза
d) Увеличится в 16 раз
e) Увеличится в 6 раз
199. При резонансной частоте вынуждающей силы амплитуда колебаний системы . . .
1) равна амплитуде вынуждающей силы;
2) имеет максимальное значение;
3) имеет минимальное значение.
200. Автоколебательные системы включают в себя . . .
1) колеблющийся элемент и регулятор поступления энергии;
2) источник энергии и регулятор поступления энергии;
3) колеблющийся элемент и источник энергии;
4) колеблющийся элемент, источник энергии и регулятор поступления энергии от источника к колеблющемуся элементу.
201. Что такое волна?
а) любой процесс, более или менее точно повторяющийся через равные промежутки времени;
б) процесс распространения каких-либо колебаний в среде;
в) изменение смещения во времени по закону синуса или косинуса
202. Длина волны равна:
а) расстоянию от наблюдателя до фронта волны;
б) расстоянию между двумя максимумами;
в) расстоянию между двумя точками, фазы которых в один и тот же момент времени отличаются на 2 «пи» ;
г) произведению скорости на частоту;
д) скорости распространения волны, деленной на период.
203. Механические возмущения, распространяющиеся в пространстве и несущие энергию, называют . . .
б) колебанием
в) механической волной
204.Укажите механические волны:
а) ультразвук;
в) рентгеновское излучение;
г) ультрафиолетовое излучение;
205. Установите соответствия характеристик волны 1) длина волны, 2) период, 3) интенсивность, 4) частота и единиц измерения
206. Эффект Доплера используется в медицине, в частности, для . . .
1) определения скорости движения клапанов и стенок сердца;
2) измерения ударного объема крови;
3) подсчета количества эритроцитов;
207. Установите соответствия между характеристика колебания 1) круговая частота, 2) период, 3) частота, 4) логарифмический декремент затухания, 5) коэффициент затухания и единицами измерения:
д) безразмерная величина.
1. Действующим фактором в ультразвуке является:
а) постоянный ток
б) импульсный ток
в) механическая энергия
г) электромагнитное поле
д) электрическое поле.
2. Физической единицей измерения ультразвуковой энергии является:
3. Глубина распространения ультразвуковой энергии в основном зависит от следующих параметров:
а) частота и длина волны
б) интенсивность
в) плотность ткани
г) длительность воздействия
д) площадь озвучиваемой поверхности
4. Физическую сущность ультразвука составляют:
а) поток квантов
б) электромагнитные волны
в) ток высокой частоты
г) механические колебания
д) постоянный электрический ток
5. Устройством, используемым для проведения воздействия ультразвуком, является:
а) индуктор
б) электрод
в) рефлектор
г) излучатель
д) конденсаторные пластины
6. Понятие «непрямой пьезоэлектрический эффект» предусматривает следующее:
а) образование электрических зарядов на поверхности некоторых веществ при механической деформации
б) образование механической деформации некоторых веществ под действием электрического тока
в) распространение электромагнитных колебаний в среде
г) изменение ионной структуры тканей под действием тока
д) переход тела из твердого состояния в жидкое
7. Ультразвук обладает следующим действием:
а) повышает проницаемость тканевых структур;
б) повышает выброс свободных гормонов в кровь;
в) повышает образованием биологически активных веществ;
г) вызывает усиление противоплазматических микропотоков в клетках;
д) все перечисленное
8. Особенности импульсного режима ультразвука состоят в следующем:а) назначается в остром периоде заболевания; б) оказывает наилучший эффект при рубцово-спаечных процессах; в) рекомендуется использовать в педиатрии; г) оказывает седативное действие;
1) правильно а, б и в
2) правильно а, в и г
3) правильно б, в и г
9. При оформлении ультразвуковой процедуры указываются следующие параметры, кроме:
а) длительности (времени) воздействия;
б) интенсивности;
в) силы тока
д) количества процедур.
10. Поверхность тела при ультразвуковом исследовании (УЗИ) смазывают вазелиновым маслом для
а) уменьшения отражения ультразвука
б) увеличения отражения ультразвука
в) уменьшения поглощения ультразвука
г) увеличения теплопроводности
д) увеличения электропроводности
11. Систола включает следующие фазы (периоды):
A. Изометрическое сокращение
B. Изометрическое расслабление
C. Быстрое наполнение
D. Протосфигмический интервал
E. Протодиастолический интервал
F. Максимальное изгнание
G. Редуцированное изгнание
12. Диастола включает следующие фазы (периоды):
A. Изометрическое сокращение
B. Изометрическое расслабление
C. Быстрое наполнение
D. Протосфигмический интервал
E. Протодиастолический интервал
F. Максимальное изгнание
G. Редуцированное изгнание
13. Основной выброс крови происходит в фазу:
A. Изометрическое сокращение
B. Изометрическое расслабление
C. Быстрое наполнение
D. Протосфигмический интервал
E. Протодиастолический интервал
F. Максимальное изгнание
G. Редуцированное изгнание
14. Основной спад давления крови происходит на уровне:
A. Аорты и крупных артерий
B. Мелких артерий и артериол
C. Капилляров
D. Венул и вен
15. Напряжение сдвига крови – это:
A. Скорость тока крови
B. Сила давления на стенку сосуда
C. Сила, направленная параллельно стенке сосуда
16. Следствием закона Бернулли для кровеносных сосудов является следующее:
A. С увеличением скорости кровотока давление снижается
B. С увеличением скорости кровотока давление увеличивается
C. С увеличением скорости кровотока давление не изменяется
D. С увеличением давления крови скорость кровотока снижается
E. С увеличением давления крови скорость кровотока увеличивается
17. Кровь можно рассматривать как однородную жидкость:
A. В сосудах диаметром свыше 300 мкм
B. В сосудах диаметром от 15 до 300 мкм
C. В сосудах диаметром менее 15 мкм
18. Число Рейнольдса характеризует:
A. Давление, при котором течение крови становится турбулентным
B. Скорость кровотока, при которой течение крови становится турбулентным
C. Давление, при котором движение крови по сосудам прекращается
19. Жизненная емкость легких включает:
A. Резервный объем вдоха
B. Дыхательный объем
C. Резервный объем выдоха
D. Остаточный объем
20. Функциональная остаточная емкость включает:
A. Остаточный объем
B. Дыхательный объем
C. Резервный объем выдоха
21. Спирографический метод позволяет определить:
A. Жизненную емкость легких
B. Общую емкость легких
C. Остаточный объем
D. Дыхательный объем
22. Максимальная скорость выдоха отмечается:
A. В начальную фазу выдоха
B. В завершающую фазу выдоха
C. На всем протяжении выдоха
23. Должные значения параметров внешнего дыхания рассчитываются с учетом:
B. Массы тела
C. Температуры тела
D. Возраста
F. Диагноза
24. Зависимость скорости протекания жидкости от ее вязкости, разности давлений на концах трубы ее длины и радиуса определяется
1) формулой Ньютона
2) числом Рейнольдса
3) законом Пуазейля
25. Если коэффициент вязкости зависит от градиента скорости, то это жидкость
1) ньютоновская
2) неньютоновская
26. Жидкость называется ньютоновской, если ее коэффициент вязкости зависит от
1) свойств жидкости и температуры
2) свойств жидкости, температуры и градиента скорости
27. Наименьший коэффициент вязкости из перечисленных жидкостей имеет
28. Относительная вязкость крови при полицитомии
3) до 15 – 20
29. Если скорости частиц в каждом месте непрерывно и хаотически меняется, то движение называют
1) ламинарным
2) турбулентным
30. При турбулентном течении жидкости по трубе
1) слои текут, не перемешиваясь
2) по поперечному сечению создаются завихрения
31. Вязкость крови определяют при помощи вискозиметра
1) Оствальда
2) Гесса (ВК-4)
32. Кровь это
1)ньютоновская жидкость
2)неньютоновская жидкость.
33.Движение будет ламинарным,если
34.Движение будет турбулентным,если
35.Кинематическая вязкость определяется по формуле
3) Fтр=ηSdυ/dx
36. Коэффициент вязкости ньютоновской жидкости зависит от
1) свойств жидкости
2) температуры
3) режима течения
4) давления
37.Коэффициент вязкости неньютоновской жидкости зависит от
1) свойств жидкости
2) температуры
3) режима течения
4) давления
5) магнитного поля
38. К капиллярным вискозиметрам относятся
1)вискозиметр Стокса
2)вискозиметр Гесса
3)вискозиметр Оствальда
4)ротационный вискозиметр
39. Характер течения жидкости по трубе зависит от
1) состояния внутренней поверхности трубы
2) диаметра трубы
3) окраски внутренней поверхности трубы
4) от свойств жидкости
5) скорости ее движения
40. Количество жидкости, протекающей за единицу времени по трубе, зависит от
1)длины трубы
2)вязкости жидкости
3)радиуса трубы
4)разности давлений на концах трубы
5) вида течения жидкости
41. Коэффициент вязкости измеряется в
42. Если слои жидкости текут параллельно, не перемешиваясь, то такое течение называется _______.
1) ламинарным
2) турбулентным
43. Движение, сопровождающееся шумом, в каждом месте которого скорость хаотически меняется, называется ______.
1) ламинарным
2) турбулентным
3) стационарным
44. Жидкость, подчиняющиеся уравнению Fтр=Sdx/dv?, называется _____ .
1) ньютоновская
2) неньютоновская
3) идеальная
45. Формула Пуазейля справедлива для _____ течения.
2) турбулентного
3) ламинарного
46. Установите соответствие между. Названием уравнений и их математическими формулами 1) число Рейнольдса; 2) формула Ньютона; 3) формула Пуазейля
а) Fтр=ηSdv/dx
в) Q =πR 4 P/(8ηL)
47. Ультразвук это механические волны с частотой
1) ниже 16 Гц
2) от 16 до 20000 Гц
3) свыше 20000 Гц
48. Инфразвук это механические волны с частотой
1) ниже 16 Гц
2) от 16 до 20000 Гц
3) свыше 20000 Гц
49. Прямой пьезоэффект это
1) изменение линейных размеров пьезоэлектрика под действием переменного электрического поля
2) удлинение или укорочение ферромагнитного сердечника под действием магнитного поля
3) образование разности потенциалов при деформации пьезоэлектрика
50. Обратный пьезоэффект это
1) изменение линейных размеров пьезоэлектрика под действием переменного электрического поля
2) удлинение или укорочение ферромагнитного сердечника под действием магнитного поля
3) образование разности потенциалов при деформации пьезоэлектрика
51. Магнитострикция это
1) изменение линейных размеров пьезоэлектрика под действием переменного электрического поля
2) удлинение или укорочение ферромагнитного сердечника под действием магнитного поля
3) образование разности потенциалов при деформации пьезоэлектрика
52. Ультразвук низких частот можно получить методом
1) магнитострикции
2) обратного пьезоэлектрического эффекта
3) прямого пьезоэлектрического эффекта
53. Ультразвук высоких частот можно получит при помощи
1) магнитострикции
2) обратного пьезоэлектрического эффекта
3) прямого пьезоэлектрического эффекта
54. Скорость распространения ультразвука в среде зависит от
1) толщины слоя
2) плотности среды
3) времени распространения
55. Метод эхолокации основан на
1) поглощении ультразвука на границе раздела сред с разной акустической плотностью
2) отражении ультразвуковых волн на границе раздела сред с разной акустической плотностью
56. При помощи эхоэнцефалоскопа можно
1) измерить размеры сердца в динамике
2) определить размеры глазных сред
3) определить опухоли и отек головного мозга
57. Сваривание поврежденных или трансплантируемых тканей с помощью ультразвука называется
1) ультразвуковым остеосинтезом
2) ультразвуковой эхолокацией
3) ультразвуковой расходометрией
58.Скорость распространения ультразвука в воде 1500 м/с, расстояние между входным и отраженным импульсом на эхограмме = 20 мм, толщина образца = 50 мм. Тогда скорость ультразвука в веществе равна
59. Скорость распространения ультразвука в воде 1500 м/с, расстояние между входным и отраженным импульсом на эхограмме = 20 мм, толщина образца = 28 мм. Тогда скорость ультразвука в веществе равна
60. Скорость распространения ультразвука в воде 1500 м/с, расстояние между входным и отраженным импульсом на эхограмме = 40 мм, толщина образца = 32 мм. Тогда скорость ультразвука в веществе равна
61. Скорость распространения ультразвука в воде 1500 м/с, расстояние между входным и отраженным импульсом на эхограмме = 20 мм, толщина образца = 30 мм. Тогда скорость ультразвука в веществе равна
62. При прохождении ультразвука через вещество его интенсивность уменьшилась в e раз (μ = 0.01 ), тогда толщина слоя вещества 1− мм
63. При прохождении ультразвука через вещество его интенсивность уменьшилась в e раз (μ = 0.05 ), тогда толщина слоя вещества 1−мм
64.При прохождении ультразвука через вещество его интенсивность уменьшилась в e раз (μ = 0.02 ), тогда толщина слоя вещества 1- мм
65. Скорость распространения ультразвука в среде зависит от
1) толщины слоя
2) плотности среды
3) свойств среды
4) времени распространения
66. Ультразвук можно получить методом
1) магнитострикции
2) обратного пъезоэлектричекого эффекта
3) прямого пьезоэлектрического эффекта
67. Под действием ультразвука в биологических объектах могут наблюдаться
1) микровибрации на клеточном и субклеточном уровне
2) разрушения биомакромолекул
3) разрушения клеток и микроорганизмов
4) выделения тепла
5) электрический ток
68. Ультразвуковые методы диагностики позволяют определить
1) остроту слуха
2) скорость кровотока
3) глубину залегания и размеры опухолей
4) концентрацию окрашенных растворов
69. Ультразвуковые методы применяются в
1) физиотерапии
2) химиотерапии
3) хирургии
4) диагностике
5) фармакологии
70. Отражение и преломление ультразвука происходит по законам __ оптики
1) волновой
2) геометрической
71. Волновое сопротивление равно произведению ____ среды
1) скорости на плотность
2) скорости на давление
3) скорости на вязкость
72. Интенсивность ультразвуковой волны, прошедшей через вещество зависит от интенсивности, падающей волны, толщины слоя и ____ .
1) давления
2) скорости
3) коэффициента поглощения
73. Изменение линейных размеров пьезоэлектрика в переменном электрическом поле называется … пьезоэлектрическим эффектом.
2) обратным
74.Длина ультразвуковой волны ___ чем звуковой, поэтому ультразвук ___ фокусируется.
73. Установите соответствие между методами и объектами исследования а) скорость кровотока, б) опухоли и отек головного мозга, в) размеры сердца в динамике
3 1) эхоэнцефалография
1 2) ультразвуковая кардиография
2 3) ультразвуковая расходометрия
74. Человек услышит механические волны с частотой
3) 30000 Гц
75. Более высоким будет тон с частотой
76. Интенсивность звука измеряется в
77. Частота это
1) время, за которое совершается одно полное колебание
2) количество энергии переносимое волной в единицу времени
3) число колебаний в единицу времени
78. Уровень интенсивности звука измеряется в
79. При частоте 1 кГц порог слышимости уха человека равен
1) 0 м 2 Вт
2) 10 13 м 2 Вт
3) 10 -12 м 2 Вт
4) 10 м 2 Вт
80. При частоте 1 кГц порог болевого ощущения уха человека равен
1) 0 м 2 Вт
2) 10 13 м 2 Вт
3) 10 -12 м 2 Вт
4) 10 м 2 Вт
81. Громкость звука измеряется в
82. Закон Вебера – Фехнера
2) Ex=klgI/I0
3) Lx=lgI/Imin
83. К звуковым методам исследования в клинике относятся
1) аудиометрия
2) перкуссия
3) электрокардиография
4) аускультация
84. К субъективным характеристикам звука относятся
2) интенсивность
4) звуковое давление
5) громкость
85. Закон Вебера — Фехнера связывает уровень громкости с
1) уровнем интенсивности
2) частотой
4) давлением
86. Дополните ##### – метод определения остроты слуха
87. Дополните. Уровень громкости измеряется в #####.
88. Дополните. Высота звука зависит от #####.
89. Установите соответствие между понятием и определением 1) тон, 2) шум, 3) звуковой удар
а) звук со сложной, неповторяющейся временной зависимостью
б) звук с периодическим процессом колебаний частиц среды
в) кратковременное звуковое воздействие
90. Обратный пьезоэлектрический эффект используется в следующем виде воздействия:
а) электрическое поле ультравысокой частоты
б) ультразвук
в) ток надтональной частоты
г) электромагнитное поле сверхвысокой частоты
2. Термодинамика
1. Над телом совершена работа А внешними силами, и телу передано количество теплоты Q. Чему равно изменение внутренней энергии ΔU тела?
2. На надгробии Л.Больцмана написано: S = k log W. Что в этой формуле обозначает W?
1. Общее число микросостояний, реализующих данное макросостояние термодинамической системы.
2. Общее число макросостояний, реализующих данное микросостояние термодинамической системы.
3. W – суммарная кинетическая энергия частиц термодинамической системы.
4. W = mgh/kT
3. Какое из утверждений ниже неправильное?
1. Все допустимые микросостояния замкнутой системы равновероятны.
2. Энтропия изолированного тела остаётся постоянной.
3. Энтропия тела в равновесном состоянии максимальна.
4. Энтропия с точностью до постоянного множителя равна логарифму числа допустимых микроскопических состояний тела.
4. Изменится ли температура тела, если оно больше поглощает энергию излучения, чем испускает?
1. да, тело нагревается;
2. да, тело охлаждается;
3. не изменится.
5. Какие из приведенных ниже формулировок относятся ко второму началу термодинамики?
1. В процессах, происходящих в замкнутой системе, энтропия убывать не может.
3.Невозможен круговой процесс, единственным результатом которого является превращение теплоты, полученной от нагревателя, в эквивалентную ей работу
2. Периодически действующий двигатель, который совершал бы большую работу, чем сообщенная ему извне энергия, невозможен
6. Как изменяется скорость испарения жидкости при повышении температуры?
1. Увеличивается
2. Уменьшается
3. Остается неизменной
4. Может увеличиваться, а может уменьшаться
5. Вначале увеличивается, а затем уменьшается
7. Какой закон является первым началом термодинамики?
1. Закон сохранения энергии
2. Закон сохранения импульса
3. Второй закон Ньютона
4. Закон взаимосвязи массы и энергии
5. Первый закон Ньютона
8. В каких единицах измеряется количество теплоты?
9. В каких из перечисленных веществ может происходить конвекция?
1. в твердых;
2. в жидких;
3. в газообразных;
4. в газообразных и жидких.
9. Каким способом можно изменить внутреннюю энергию тела?
1. только совершением работы;
2. только теплопередачей;
3. совершением работы и теплопередачи.
10. Каким способом осуществляется передача энергии от Солнца к Земле?
1. теплопроводностью;
2. излучением;
3. конвекцией;
11. Какой вид теплопередачи не сопровождается переносом вещества?
1. только конвекция;
2. только теплопроводность;
3. только излучение
12. Что называется тепловым движением?
1. упорядоченное движение большого числа молекул;
2. непрерывное беспорядочное движение большого числа молекул;
3. прямолинейное движение отдельной молекулы.
17. Какое из приведенных ниже вариантов является определением внутренней энергии?
1. энергия, которой обладает тело вследствие своего движения;
2. энергия, которая определяется положением взаимодействующего тел или частей одного и того же тела;
3. энергия движения и взаимодействия частиц, из которых состоит тело.
13. От каких физических величин зависит внутренняя энергия тела?
1. от массы и скорости тела;
2. от высоты над землёй и скорости;
3. от температуры и массы тела.
14. В каком состоянии вещества конвекция протекает быстрее (при одинаковых условиях)?
1. в жидком;
2. в твердом;
3. в газообразном.
15. Какое движение молекул и атомов в твердом состоянии называется тепловым?
1. беспорядочное движение частиц во всевозможных направлениях с различными скоростями;
2. беспорядочное движение частиц во всевозможных направлениях с одинаковыми скоростями при одинаковой температуре;
3. упорядоченное движение частиц со скоростью, пропорциональной температуре;
4. колебательное движение частиц в различных направлениях около определенных положений равновесия.
16. В каком, из перечисленных случаев энергия телу передается в основном теплопроводностью?
1. от нагретой Земли верхним слоем атмосферы;
2. человеку, греющемуся у костра;
3. от горячего утюга к разглаживаемому белью;
4. человеку, согревающемуся бегом.
17. Основу структуры биологических мембран составляют:
1. слой белков;
2. углеводы;
3. двойной слой фосфолипидов;
4. аминокислоты;
5. двойная спираль ДНК.
18. Для возникновения трансмембранной разности потенциалов необходимо и достаточно:
1. наличие избирательной проницаемости мембраны;
2. различие концентраций ионов по обе стороны от мембраны;
3. наличие избирательной проницаемости и различие концентраций ионов по обе стороны от мембраны;
4. появление автоволновых процессов;
5. повышенная проницаемость для ионов.
19. Активный транспорт ионов осуществляется за счет . . .
1. энергии гидролиза макроэргических связей АТФ;
2. процессов диффузии ионов через мембраны;
3. переноса ионов через мембрану с участием молекул – переносчиков;
4. латеральной диффузии молекул в мембране;
5. электродиффузии ионов.
20. Уравнение Нернста для потенциала покоя показывает, что . . .
1. потенциал покоя возникает в результате активного транспорта;
2. перенос ионов определяется неравномерностью их распределения (градиентом концентрации) и воздействием электрического поля (градиентом электрического потенциал);
3. главная роль в возникновении потенциала покоя принадлежит ионам калия;
4. мембраны обладают избирательной проницаемостью;
5. коэффициент проницаемости веществ через мембрану определяется их подвижностью.
21. При условии, что мембрана проницаема только для ионов калия, уравнение Гольдмана- Ходжкина-Катца трансформируется в уравнение . . .
1. Нернста для ионов калия;
2. Нернста для ионов натрия;
3. Фика для диффузии ионов калия.
22.Какое трансмембранное перераспределение ионов К⁺ и Na⁺ характерно для начального момента развития потенциала действия?
1. активное проникновение ионов К⁺ внутрь клетки;
2. активное проникновение ионов Na⁺ внутрь клетки;
3. активный выброс ионов К⁺ из клетки;
4. активный выброс ионов Na⁺ из клетки.
23.Какой знак имеет разность потенциалов между внутренней и наружной поверхностями клеточных мембран в состоянии покоя?
1. положительный;
2. отрицательный;
3. разность потенциалов равна нулю.
24.Какие ионы вносят вклад в создание потенциала покоя клеточных мембран?
1. ионы Na⁺ и Cl — ;
3. ионы Сa 2+ , К⁺ и Cl — ;
4. ионы К⁺, Na⁺ и Cа 2+ .
25.Наличие в биологических мембранах емкостных свойств подтверждается тем, что:
1. сила тока опережает по фазе приложенное напряжение;
2. сила тока отстает по фазе от приложенного напряжения;
3. сила тока совпадает по фазе с приложенным напряжением.
26. Укажите правильные высказывания:
1) Диффузия заряженных частиц через мембрану подчиняется уравнению Фика.
2) Диффузия заряженных частиц через мембрану подчиняется уравнению Нернста ;
3) Диффузия незаряженных частиц через мембрану подчиняется уравнению Нернста.
27. Укажите правильные высказывания:
1) Коэффициент проницаемости мембраны для ионов калия выше, чем для ионов натрия или хлора, когда на мембране клетки генерируется потенциал покоя.
2) При возникновении потенциала действия коэффициент проницаемости мембраны для ионов натрия имеет самое высокое значение.
3) При возникновении потенциала действия коэффициент проницаемости мембраны для ионов хлора имеет самое высокое значение.
28. Укажите правильные высказывания:
1) Уравнение Гольдмана-Ходжкина-Каца описывает возникновение только потенциала покоя, но не потенциала действия.
2) Уравнение Гольдмана-Ходжкина-Каца описывает возникновение только потенциала действия, но не потенциала покоя.
3) Уравнение Гольдмана-Ходжкина-Каца описывает возникновение трансмембранной разности потенциалов на мембранах как в случае генерации потенциалов покоя, так и потенциалов действия.
29. Пусть отношение концентраций ионов калия по разные стороны от мембраны равно 10 и мембрана избирательно проницаема для калия. Возникающая при этом трансмембранная разность потенциалов равна 60 мВ. Чему будет равна разность потенциалов, если заменить ионы калия ионами кальция в тех же концентрациях и сделать мембрану избирательно проницаемой для кальция?